English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Какова

Какова traducir español

2,183 traducción paralela
- какова цель Магнуса?
- ¿ Qué piensa hacer Magnus?
Эй, Уолден, а какова политика компании относительно членов правления встречающихся с друг другом?
Hey Walden, ¿ cuál es la política de la compañía? sobre los miembros de la junta que tienen un romance?
Я понятия не имею, какова комбинация.
No tengo idea cuál es la combinación.
Интересно, какова будет ее следующая великая бизнес идея.
¿ Me pregunto qué gran idea de negocio va a tener ella?
Тоби, какова самая большая перемена, которую ты заметил с тех пор как узнал о подмене?
Toby, ¿ cuál es el cambio mas grande que has exprimentado desde que te enteraste del cambio?
Да, ты сказал, что вы готовы урегулировать дело. Так какова сумма?
Sí, dijiste que estabas preparado para llegar a un arreglo ; ¿ cuál es la cifra?
Сейчас, я уверен, команда Галиндо пользуется поддержкой Дяди Сэма но какова будет реакция улицы на это?
Estoy seguro que la gente de Galindo recibirá bien la ayuda del tío Sam pero, ¿ Cómo reaccionarían a eso las calles?
Какова диспозиция?
¿ En posición?
Меня будут обвинять в этом, так что уж простите, что воспользовался удобствами, там где смог их найти, хорошо? Какова сумма поддельных банкнот?
Seré culpado de esto, así que perdóname para adquirir algo de comodidad donde pueda encontrarla, ¿ vale? ¿ Cuanto dinero falso has encontrado?
"Какова цель Вашего визита?"
"¿ Cuál es el fin de su visita?"
И, "Какова будет продолжительность Вашего пребывания?"
Y "¿ Cuál es la duración de su estancia?"
Какова цель вашего визита в Соединённые Штаты?
¿ Cuál es el propósito de su visita a los Estados Unidos?
Какова... цель... вашего...
¿ Cuál... es.. el.. objetivo... de...
Какова цель...
¿ Cuál es el propósito...
Ну и какова же твоя теория?
Entonces, ¿ cuál es tu teoría?
Какова ситуация?
¿ Cuál es la situación?
- Какова твоя семья?
¿ Tienes familia?
Какова моя... наша цель?
¿ Cuál es mi... nuestro propósito?
Какова ситуация в Лондоне?
¿ Cuál es la situación en Londres?
Вот какова настоящая картина.
Menuda función.
Теперь скажи, какова твоя точка зрения по поводу этого принципа?
Bueno, ¿ qué postura tienes?
Да, Радж, какова твоя точка зрения по поводу антропного принципа?
Sí, espera Raj, ¿ qué posición tienes sobre el principio antrópico?
Какова ваша нынешняя должность?
¿ Cuál es su cargo actual?
Даже если там был продажный полицейский, какова вероятность, что пистолет свалился бы в переулок?
Incluso si había un poli corrupto, ¿ qué posibilidades hay de que el arma acabe en el callejón?
Какова наша территория, Генри?
¿ Qué buscamos, Henry?
Какова стратегия?
¡ ¿ Cuál es la estrategia? !
Война с иностранцами была объявлена, а какова цель?
Una guerra en el extranjero fue declarada, y todo con qué propósito?
И какова этому цена?
¿ A qué precio?
Ну, выкладывайте, какова ваша версия?
Bueno, vamos. ¿ Cuál es tu teoría?
Клеопатра. Ах, какова змея!
Cleopatra. ¡ Oh, qué áspid!
Какова наша роль?
- ¿ Cuál es nuestra jugada?
Я сделала всё, о чём вы просили. Верила в то, что вы здесь делали, и теперь я хочу знать : какова моя роль во всём этом.
Hice todo lo que pediste, creía en lo que estabas haciendo aquí y tengo que saber cuál es mi rol en todo esto.
К-какова... причина смерти?
¿ Cuál es la causa de la muerte?
Ладно. Какова причина смерти?
Vale. ¿ Cuál fue la causa de la muerte?
Какова была группа что мы...? Я знаю...
¿ Qué banda...?
Какова выгода?
¿ Qué sacáis vosotros?
Какова же причина этого расследования?
¿ Cuál es el motivo de esta investigación?
Генерал Калани, какова ваша оценка ситуации?
General Kalani, ¿ cuál es su valoración de la situación?
Какова цена вопроса?
¿ Por cuanto dinero?
Какова была твоя цель?
¿ Cuál era tu objetivo?
В этом нет большой тайны, какова была наша жизнь дома, и какое детство было у Майкла и Нэйта.
No es secreto cómo era nuestra vida de hogar, cómo fue la niñez de Michael y Nate.
Какова бы ни была причина, я оставил тебя.
Lo he olvidado todo.
Какова его цель в конце?
Y cuál es su objetivo al final
И какова основная тема нашего разъезда?
¿ Y cuál es el mensaje de nuestra separación?
Знаешь, какова теория Джейна?
¿ Sabes cuál es la teoría de Jane?
Оцените Вашу боль по шкале от 1 до 10, какова она?
Si tuvieras que valorar tu dolor, en una escala del 1 al 10... ¿ qué dirías?
- Какова потеря крови? - Очень небольшая.
- ¿ Cuánta sangre ha perdido?
Какова статистика?
¿ Qué hay en las estadísticas?
Как ты думаешь, какова цена твоей жизни?
¿ Cuál creees que sería un precio justo para ponerle a tu vida?
И какова же картинка целиком?
¿ Qué tal este panorama?
Но вот какова правда.
Pero esta es la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]