English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Которые считают

Которые считают traducir español

211 traducción paralela
Против мечтателей, которые считают, что здания Хойт-Сити важней, чем строительство железной дороги.
Un soñador para quien construir Hoyt City es más importante que el ferrocarril.
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными...
Pierdo el tiempo dando masajes a viejas, creen que perdiendo unos kilos vuelven a ser jóvenes.
Мне не нравится объяснять всё дуракам, которые считают, что у меня старческое слабоумие, но вы должны понять.
No tengo ganas de explicárselo a idiotas que piensan que estoy senil. Pero, debería comprenderlo.
Есть старшие офицеры, которые считают, что необходима военная диктатура.
Hay ciertos oficiales superiores que sienten... que es necesaria una dictadura militar.
Мне не нужны люди, которые считают, что это их долг.
No quiero heroicidades.
Меня будут уважать богачи, которые считают, что они лучше.
Ahora me respetarán... aquellos que se creen mejor que yo porque son ricos.
Есть преступники в мыслях, которые считают, что Сопротивление не существует.
Hay paracriminales que mantienen que la resistencia no es real.
Есть люди, которые считают, что я должен был убить всех баджорцев, когда у меня была возможность.
Trato hecho. He programado una reunión del personal para las 09 : 00.
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и... я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря... постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.
Cada persona a la que miras, puedes ver el universo en sus ojos. Si miras de verdad, y son estupendos, y tan lindos, relativamente, tengo la sensación de que estoy en una gran familia. Una vida familiar que nunca he tenido, por cierto esta familia digamos extendida, de gente que siente que eres su primo, ¿ sabes?
Будет весьма мучительно вынести их в комнате, где находятся ваши коллеги которые считают вас другом.
Sería muy penoso soportarlos en una sala llena de colegas que lo consideran su amigo.
Люди, которые считают, что их проблемы настолько велики, бесят меня.
La gente que piensa que sus problemas son muy grandes, me enajena.
Мы двое людей, которые считают друг друга очень привлекательными.
Somos dos personas que nos atraemos mucho.
Это проявление ярости людей, которые считают,
Es una expresión de ira de gente que se siente descuidada...
Некоторые считают, что история рождественских елок происходит от египтян которые приносили пальмовые ветки в хижины в самый короткий день в году символизируя этим триумф жизни над смертью.
Otros creen que el árbol de Navidad es de Egipto. Allí llevaban ramas de palma verde, el día más corto del año...
Хочешь снобствующих чванливых засранцев, которые считают себя лучше всех - зайди в "Пистолет".
Pues mejor que te des prisa tal y como van las cosas, me pillarás haciendo "El hijo de Rage".
Они выигрывают нам очки у союзников, которые считают, что мы были слишком суровы.
Ganaríamos puntos de los aliados que sienten que fuimos duros.
Люди, которые считают, что человеческая жизнь слишком важна, слишком ценна, и слишком бесценна для того, чтобы ее контролировал страх
Gente que cree que la vida humana es demasiada importante demasiado valiosa, y demasiado preciosa para ser controlada por el miedo.
Существуют люди, которые считают, что все сговорились против них.
-... que todos conspiran contra ellos.
Я просто предположил... и я был прав... что вы из тех людей которые считают что мужчины, которые улучшают свою внешность неправы и поступают глупо, поэтому я снял свой парик.
Supuse, y estaba en lo cierto que eras una de esas personas que hallan que los hombres que mejoran su apariencia se equivocan y son estúpidos, así que me quité el peluquín.
Мне достаточно проблем с 14 детьми, которые считают, что теперь живут здесь.
Tengo suficientes problemas con los 1 4 niños que piensan que vivimos aquí y ahora.
На свете есть лагеря мутантов и людей, которые считают, что грядет война.
Tanto mutantes como humanos creen que se está por desatar una guerra.
Но по своей работе я привык общаться с типами, которые считают, что последнее слово должно остаться за ними.
Pero en mi tipo de negocios, estoy acostumbrado a que algunos crean que necesitan la última palabra.
И я понимаю, что люди старше меня по должности имеют право... принимать те решения, которые считают нужными.
Comprendo que mis superiores tienen derecho a tomar decisiones. - ¿ Y si se equivocan?
А он за это время устроился на бесперспективную работу, женился на нелюбимой женщине, завел троих детей, которые считают его придурком.
Que no has visto desde la secundaria... y él tiene un trabajo horrible... y está casado con una mujer que lo odia... y tienen tres hijos que lo consideran un chiste?
И чего я почти не терплю, так это богатых привилегированных детей, которые считают мир своей личной игровой площадкой!
¡ Y si hay una cosa que no tolero son los chicos ricos y privilegiados que ven el mundo como su jardín de juegos privado!
Мне нечего там делать, с людьми, которые считают, что они лучше меня.
Nunca tendría que haber ido con gente que creen que son mejores que yo.
Это было здорово для людей, которые считают обычный телевизор слишком интересным.
Estuvo genial para la gente que piensa que la TV regular es demasiado entretanida.
Меня беспокоют китайцы, которые считают, что целесообразно прийти на деловую сделку с автоматическим оружием.
Me preocupa que a un chino le parezca acertado presentarse en una transacción comercial con automáticas.
Ей же всего 15 и она из тех девушек, которые... считают, что всё знают.
Porque sólo tiene 15 años, y es una de esas chicas que - cree que lo sabe todo, ya sabe.
Эти типы здесь, которые меня держат... они считают, что я во всём замешан.
Los tipos que me han traído aquí... ... creen que formo parte del complot.
Некоторые люди, Холлис, считают, что и на Земле достаточно проблем, которые нужно решать, прежде чем тратить миллиарды долларов на освоение космоса.
Hay mucha gente que cree que tenemos problemas aquí, en la Tierra, que merecen más nuestra atención que gastar billones en el espacio.
Такие, которые люди считают необъяснимыми, но правдивые.
Cosas que son inexplicables pero ciertas.
Только те, которые они считают достаточно ценными.
Sólo las que consideran de suficiente valor.
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ... Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
Y puede que sepa que hay gente que no lo considera sagrado, pero no estoy dispuesta a contribuir a esa erosión.
Он один из немногих учителей которые не считают, что Баффи - хулиган.
- Si algo va mal, sí. Es el único profesor que no cree que Buffy es una delincuente.
В нашем мире много ресурсов, которые другие расы считают ценными.
Nuestro mundo tiene recursos que otras razas consideran invaluables.
Конечно, образованные обезьяны считают такие легенды сказками метафорами, которые мы использовали, объясняя свои истоки.
- Desde luego que los simios educados consideran que esas nociones religiosas son cuentos metáforas que utilizamos para explicar nuestros orígenes.
Так вот, если евреи, как они сами говорят, -... это люди, которые не считают "да" за ответ,... давайте скажем им "да".
Entonces si los judíos son, como dijo uno de ellos, una raza que no aceptará el sí como respuesta, digámosles sí a ellos.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание. Так, что превзошли все его ожидания.
Algunos dicen que fuerzas ocultas se lo llevaron, que no le ayudaron a escapar... pero que realizaron su amado deseo... más allá de sus mayores expectativas.
И всепоражающее презрение властей, от диктаторов до демократов которые нас, писак, считают меньше, чем за ноль.
Y el paralizante desprecio del gobierno. Desde la dictadura a la democracia. Tratándonos como si fuéramos un cero a la izquierda.
Если бы эти девочки встречаться Джек и если Даулинг видит в этом... помните, что это человек, читающий сигналы, которые не там... он мог бы легко интерпретировать внимание Джек дает им для... любовь и считают, что нужно избавиться.
Si estas jóvenes se encontraron con Jack y Dowling los ve... recuerden que este hombre ve señales que no existen... podría fácilmente malinterpretar la atención que Jack les da a ellas... por afecto. y creer que lo apartaran.
Может быть, наши голоса считают последними, но это голоса, которые значат больше всего!
Puede que seamos el último voto que se cuente, pero somos el voto que cuenta más.
Этот мальчик стал суперзвездой благодаря его музыкальным способностям, которые, как многие считают, были сверхъестественными некоторые говорили, что Вольфганг был созидательный дух Божий воплощенный в самом невинном создании
Este niñito se convirtió en una super estrella por sus habilidades musicales que muchos creían que eran sobrenaturales algunos decian que Wolfgang era el espiritu creador de Dios encarnado en la mas inocente de las criaturas.
Вы вряд ли вы найдёте людей, которые действительно считают, что сигареты не могут навредить.
¿ Alguien cree que los cigarrillos no son potencialmente dañinos?
Люди, которые меня знают, считают меня козлом и относятся ко мне как к козлу.
La gente que me conoce, me ve como a un imbécil, me trata como a un imbécil.
Вы говорите о кучке людей в сравнении с миллионами, которые не увидят правды, даже если она будет стоять перед ними, они считают это все ложью и пропагандой.
Estás hablando de un puñado de gente, comparada con los millones que no conocerían la verdad aunque estuviera justo delante de ellos Son todo mentiras y propaganda, por lo que a ellos concierne...
Ребята, которые облажались таким же образом, считают, что повезет, если удастся устроится режиссером в шоу типа "Доброе утро, Эль Пасо!"
Los tipos que conozco me han hecho sentir afortunado cuando consigan un trabajo en "Buenos Días El Paso"
Во всем мире существуют потенциальные убийцы которые готовы убить и меня, и вас, и самих себя потому что считают, что следуют высшему идеалу.
Hay asesinos potenciales, en todo el mundo... que quieren matarlo a Ud. y a mí, y a ellos mismos, debido a que están motivados por lo que ellos creen que es... "el ideal más alto".
Но женщинам не нравятся мужчины, которые так считают.
Pero a las mujeres no le gustan los hombres que piensan así.
Что, если бы я сказал тебе, что нашёл одну чудесную семейную пару, которые имеют кучу денег, традиционные семейные ценности и считают, что моё катание на водных лыжах - просто супер?
¿ Y si te dijera que conocí a una pareja amable con mucho dinero con valores tradicionales, que cree que esquío de lo mejor?
Они считают, что это те же ополченцы, которые напали на грузовик с медикаментами несколько месяцев назад.
Creen es que la misma milicia que atacó un camión con material sanitario. ... en Musa Qala hace algunos meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]