Которого я встречала traducir español
112 traducción paralela
- Вы самый сосредоточенный человек которого я встречала.
Es el hombre más concentrado que he conocido.
Вы самый добрый человек, которого я встречала.
Es usted el hombre más amable que he conocido.
Он лучший мужчина, которого я встречала.
Es el mejor hombre que he conocido.
Или это ошибка в расчетах, или ты самый романтичный робот, которого я встречала.
Ay, Bender. Si eso no fue un error de computación... eres el robot más romántico que he conocido.
Не особенно. Учитывая, что когда мне было 16 каждый мужчина, которого я встречала, хотел переспать со мной.
No mucho, considerando que desde los 16 años, cada hombre que conocí ha querido acostarse conmigo.
Он без сомнения самый смешной человек, которого я встречала.
El es, sin ninguna duda, el chico más gracioso que he conocido.
Если честно, ты самый большой тупоголовый хам, которого я встречала в жизни
De veras que eres el hombre más grosero y más necio que he conocido.
Хочу тебя познакомить с самым добрым, самым благородным человеком, которого я встречала
Quiero presentarte a alguien. El hombre más amable y cortés que he conocido jamás.
Потому что, ты самый лучший человек, которого я встречала,
Porque eres, como, la persona más genial que conozco.
Ты самый большой зануда, которого я встречала!
Eres un cobarde, el peor que he visto.
Крис - самый позитивный консультант по аудиту бюджета штата, которого я встречала.
Chris es el consultor más positivo del presupuesto estatal de auditoría que he conocido.
За самого очаровательного мужчину, которого я когда-либо встречала.
Al hombre más encantador que he encontrado.
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала.
Es la persona más antipática que he conocido en toda mi vida.
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
Ése es el hombre más extraño que jamás he visto.
Знаешь, Доктор, ты самый возмутительный человек, которого я когда-либо встречала.
Sabes, Doctor, eres el hombre más irritante que he conocido.
Я никогда не встречала взрослого человека, которого так легко можно обидеть.
Nunca había conocido a un adulto que se sintiera herido tan fácilmente.
Он самый бескорыстный человек, которого я когда-либо встречала.
Es la persona más desprendida que jamás he visto.
Сегодня он женил меня на человеке которого я не встречала.
'Hoy, me ha casado con un hombre a quien no conozco.'
То письмо, что ты послал в мою колонку. Оно было от парня, у которого больше мужества... и больше смелости, чем у любого из подонков, которых я встречала в этом городе.
Esa carta que mandaste a mi columna... era de un hombre con más agallas... y más corazón... que todos los infelices que he conocido aquí.
Он был самым забавным парнем, которого я когда-либо встречала.
No había conocido a nadie tan gracioso.
Каждый раз, когда я слышу любовную песню по радио или в кино я втрескиваюсь в парня, которого не встречала, но я знаю, что он существует.
Cada vez que oigo una canción de amor o veo una película veo a este galán desconocido, pero que sé que existe.
Ворф, ты - самый благородный и честный человек, которого я когда-либо встречала.
Worf, eres el hombre más decente y honorable que he conocido jamás.
О, Эрик Форман, ты самый веселый человек, которого я когда-либо встречала.
Oh, Eric Forman, eres la persona mas divertida que he conocido.
Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
Eres el hombre más valiente y brillante que haya conocido. Contigo iría hasta el fin de la tierra.
которого я когда-либо встречала.
Me pareces la mujer más sincera que he conocido.
ТьI самьIй большой обманщик, которого я когда-либо встречала.
Eres el mentiroso más grande que haya conocido.
... и я единственный настоящий мужчина, которого ты встречала.
Soy el único hombre que has conocido.
Доктор Рони Пилфри, он самый отвратительный урод, которого я когда - либо встречала.
Ronnie Pilfrey, el bicho raro más escalofriante que he conocido en la vida.
Ты самый унылый человек, которого я когда-либо встречала.
Eres la persona mas deprimida que he conocido
Ты самый удивительный мужчина, которого я когда-либо встречала... Но из тебя получился дерьмовый лжец.
Eres el hombre más maravilloso que he conocido... pero eres un mentiroso horrible
То ты - самый самонадеянный парень, которого я когда-либо встречала.
Sí, papá " y por otro lado eres el tipo más seguro de sí mismo que conozco.
Послушайте, мистер Гектор, я никогда еще в своей жизни не встречала человека, которого бы с первого взгляда возненавидела всей душой за его подлую сущность и грязную работу.
Escuche, Sr. Hector. Permítame decirle que nunca había conocido a un hombre al que nada más ver despreciara tan profundamente por su personalidad y por su ocupación.
Я думаю, что ты - очень особенный маленький мальчик, которого я когда-либо встречала.
Creo que eres el niño más especial que he conocido.
Вот сидит самый желанный для меня человек в мире лучше которого я не встречала...
Ahí yace la persona que más adoro en el mundo a quien nunca conocí mejor que el día que nos conocimos...
Он - лучший парень, которого я когда-либо встречала.
Es el mejor tío que conozco.
- Ты самый храбрый мужчина, которого я когда-либо встречала.
Eres el más valiente que he conocido. - ¿ Qué hay del Doctor?
Я была беременной женщиной, в паршивом браке, с милейшим парнем, которого когда-либо встречала.
Era una mujer embarazada en un matrimonio acabado con el mejor chico que nadie haya conocido.
Он самый привлекательный, потрясающий мужчина, которого я когда-либо встречала.
Es el hombre más atractivo y brillante que jamás haya conocido.
Потому что он самый честный человек, которого я когда-либо встречала.
Porque es el hombre más honrado que he conocido nunca
Сирена, я знаю, он тебе нравится, но, по-дружески, Джулиан - самый самовлюбленный, напыщенный человек, которого я когда-либо встречала.
Serena, sé que te gusta, pero como tu amiga Julian es la persona más egocéntrica y pomposa que haya conocido.
- И вообще, я думаю, что Джейми самый честный человек, которого я когда-либо встречала.
De hecho, creo que es algo así como la persona más honesta y abnegada que he conocido en mucho mucho tiempo.
Я написала, что он был самым любимым человеком, которого я когда-либо встречала.
Escribí que era el hombre más querido que yo había conocido.
Ты самый подлый человек, которого я когда-либо встречала.
Es la persona más vil que he conocido.
Кларк - самый удивительный человек, которого я когда либо встречала
Clark es la persona más maravillosa que he conocido.
- Ты - самый незрелый человек, которого я когда-либо встречала.
Eres el hombre más inmaduro que conozco. - Apuesto a que no. - Sí, lo eres.
Знаешь, ты самый неуправляемый... упрямый... несносный... женоненавистник и безрассудный человек, которого я когда-либо встречала.
Sabes, eres el ser humano más difícil terco odioso, misógino e impulsivo que jamás conocí.
Ты самый тупой человек, которого я когда-либо встречала.
Tal vez seas la persona mas tonta que haya conocido.
Он, наверное, лучший парень, которого я когда-либо встречала.
Probablemente sea el mejor chico que he conocido.
Однажды я влюбилась в мужчину, которого никогда не встречала.
Una vez me enamoré de un hombre, que nunca encontré.
Если бы не друзья, Ты лучший человек Которого я когда-либо встречала.
Cuando no estás con tus amigos, sos la persona más dulce que he conocido.
Минго, ты самый добрый человек которого я когда-либо встречала.
Mingo, eres la persona más buena que jamás he conocido.
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я встретил 22
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я встретил 22
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я знал 97
которого я знаю 375
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встречалась с парнем 19
встречалась 21
который час 1256
которого я знаю 375
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встречалась с парнем 19
встречалась 21
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которым 145
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которым 145
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которого 294
которую я 62
который мне нравится 56
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
которую я видел 52
которую я люблю 194
которую я знал 64
которого 294
которую я 62
который мне нравится 56
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
которую я видел 52
который думает 119
который сказал 160
которую я знаю 154
которые я видел 37
которую я написал 20
которые когда 121
который когда 173
который сказал 160
которую я знаю 154
которые я видел 37
которую я написал 20
которые когда 121
который когда 173