Которые утверждают traducir español
55 traducción paralela
Что вы можете сказать о людях в США, которые утверждают о своих прошлых реинкарнациях?
¿ Qué opina de esa gente que dice que se ha reencarnado?
Бог берет за шиворот людей, которые утверждают, что его не существует и указывает им пальцем на такое, что заставляет их немного поволноваться.
Pero aquí en la jungla, Dios coge a la gente que dice que no existe, y la señala con su dedo infundiéndoles inquietud.
Хранитель, у нас здесь незнакомцы, которые утверждают, что вы их знаете.
Guardián, tenemos extranjeros entre nosotros que dicen que son conocidos de usted.
Не могу себе представить почему. Недавно мы опросили несколько людей, Которые утверждают, что знакомы с вами.
Hablamos con varios hombres que dicen conocerlo.
Но я не собираюсь изменять всё судебное право просто потому, что Вы считаете себя очень оригинальным защищая клиентов, которые утверждают, что они не делали этого.
No voy a reestructurar todo el procedimiento judicial sólo porque usted se encuentra en la posición única de defender clientes que dicen que no lo hicieron.
- Которые утверждают мотив для нападения на Виктора Коу.
Establecen un motivo para el ataque a Victor Coe.
В них говорится о... я бы сказал, двух дюжинах людей, которые утверждают, что был кубинец, который поначалу - поначалу - смотрел,
Hablan de... unas dos docenas de hombres que dicen que había un cubano que al principio...
Ну, возможно вы и правы, но у меня результаты из лаборатории, которые утверждают обратное.
pero tengo los resultados de laboratorio que dicen lo contrario.
А что о тех людях, которые утверждают, что они побывали на космических кораблях, разговаривали с инопланетянами?
¿ Qué hay de todas esas personas que dicen que han estado dentro de naves espaciales y hablado con alienígenas?
Есть такие невежи, которые утверждают, что появление белой птицы в левом квадранте не предвещает ничего - ни плохого, ни хорошего.
Están los hombres ignorantes que dicen que un ave blanca en el cuadrante sur no indica ni niega.
Последние несколько дней экстренные службы буквально завалены сотнями звонков от жителей Агрестика, которые утверждают, что видели большую пуму.
En estos días, los agentes han recibido cientos de llamadas de habitantes de Agrestic que dicen haber visto un gran león de montaña.
¬ посольстве мне дали им € бывшего военного, местного американца, который св € зал мен € с людьми, которые утверждают, что имеют некий опыт в этой части света.
Y me dieron el nombre de un ex militar americano de la embajada que me contactó con hombres que dicen tener experiencia en esta parte del mundo.
- У меня имеются показания нескольких офицеров полиции, которые утверждают, что вы пытались их подкупить.
Tengo declaraciones de varios policías que dicen que intentaste sobornarlos. Esto es una farsa.
Она встретила людей, которые утверждают, что могут её вылечить.
Conoció a unas personas que estiman que pueden curarla.
К ней есть ряд комментариев читателей, которые утверждают, что Хоум Плюс прикрывает полигамистов.
Había comentarios de varios lectores que decían que Home Plus es una tapadera para polígamos.
Я хочу спросить господина Апелтона, знает ли он о независимые эмпирические исследования, которые утверждают, что гидравлический удар не создает опасности для питьевой воды?
Sr. Appleton, ¿ Usted sabe de una investigación independiente y empírica que permite pensar que el fracking no perturba el agua?
У нас еще есть 42 видео парней, которые утверждают, что хотят смерти Брукса.
Todavía tenemos 42 vídeos más de tipos que reclaman que quieren a Brooks muerto.
У меня есть папка со старыми аттестациями, которые утверждают обратное.
Tengo un fichero lleno de viejas actuaciones que dicen lo contrario.
Я беседовала с чернокожими гражданами которые утверждают, что ваши задания составлены в пользу белых и азиатов.
He hablado con varios ciudadanos negros y me dicen que tus pruebas muestran prejuicios contra negros y orientales.
Он был в такой же толстовке, когда его застрелили... и у него был диск... у Йела есть два свидетеля, которые утверждают, что Лео хвастался... будто он собирается "шлёпнуть брата Сэма".
Lleva la misma sudadera que cuando le dispararon... tenía el disco... y Yale tiene dos testigos que dicen que Leo decía... que iba a "pulverizar a ese Hermano Sam".
Как и те девушки, которые утверждают что их лучшие друзья - привлекательны.
Como esas chicas que creen que sus amigas son atractivas.
Люди, которые утверждают, что видели йети, либо врут, либо идиоты.
Si alguien dice haber visto un Pies Grandes, o está mintiendo, o es estúpido.
Да? А у меня есть значок и оружие, которые утверждают обратное.
Bueno, tengo una placa y un arma que no dicen lo mismo...
Простите, сэр, есть люди, которые утверждают ( Jacques Richer ) здесь видеть Вас
Lo siento, señor, hay personas que dicen ( Jacques Richer ) que quiere verte
И мы свидетели Лидеры, которые утверждают, что глобальное потепление уже больше нельзя игнорировать.
Y nosotros somos testigos. ... Los líderes que sostienen que el calentamiento global ya no puede ser ignorada.
Кстати, могу вас уверить, что те женщины, которые утверждают, что негры их не заводят - врут.
De hecho, te puedo asegurar... que la mujeres que dicen... que los negros no las excitan, están mintiendo.
У него есть два друга, которые утверждают, что он пробыл с ними всю ночь. И я пытаюсь выяснить, если вы были даже с этим парнем прошлой ночью.
Tiene dos amigos que confirman haber estado con él toda la noche, y trato de averiguar si estuviste realmente con él anoche.
Кстати, могу вас уверить, что те женщины, которые утверждают, что негры их не заводят - врут.
De hecho, te puedo asegurar que la mujeres que dicen que los negros no las excitan, están mintiendo.
Я брал интервью буквально тысячи людей которые утверждают, что были посетил Серых.
He entrevistado a miles de personas a quienes han visitado los grises.
- Реально хороший парень. - У нас есть свидетели, которые утверждают, что видели как вы кололи Скотти наркотики.
- Verá, tenemos testigos... que han dicho que lo vieron inyectar a Scotty drogas.
Мне так надоели итальянцы, которые утверждают, что их оскорбляют ассоциации с мафией.
Estoy harta de la gente italiana que se ofenden con esto de la mafia.
Некоторые утверждают, что это часть расследования офицеров полиции, которые избили местного Санту.
Algunos están llamando para una investigación de los agentes de policía quien maltratados este de Santa local.
Доктор Скурас руководит сверхсекретным проектом, группой учёных, которые утверждают, что нашли ген, связанный с телекинезом.
El Dr. Skouras dirige el proyecto ultra secreto Orquestra, un grupo que dice haber aislado un gen ligado a habilidades telequinéticas.
У нас есть доказательства, которые утверждают обратное.
Tenemos nuevas pruebas que dicen otra cosa.
Люди, которые утверждают наши льготы.
Las personas que renuevan nuestra carta.
Общее право не занимается женщинами, которые утверждают, будто могут летать или воскрешать мертвых.
La ley anglosajona no lidia con mujeres que dicen poder volar o resucitar a los muertos. Traición para los principales.
Ты как политики, которые утверждают, что верят в отделение церкви от государства, но все же голосует за добавление слов "одной нации под Богом"
Eres como los políticos que dicen que creen en la separación de Iglesia y Estado y aún así votan por poner las palabras "una nación bajo Dios"
Как в тех пиццериях, которые утверждают, что у них лучшая пицца в мире.
Es como esas pizzerías que dicen tener la mejor pizza del mundo.
Медзаписи, которые мы обнаружили, утверждают, что эффект практически немедленный.
Según los informes esto actúa casi instantáneamente.
С теми же самыми испанскими именами, которые, как утверждают господа Руис и Монтез, представляют моих клиентов.
Una lista de nombres en español que según Ruiz y Montes son los de mis clientes. Garabateados al margen.
Но ученые утверждают, что их открытие может помочь тысячам людей которые были изуродованы и нуждаются в ушах или носах.
Pero los científicos sostienen que este proceso podrá ayudar a miles de personas desfiguradas por alguna causa, y que puedan necesitar orejas o narices...
Свидетели утверждают, что Оливер Куин и другие "герои" организовали ничем не спровоцированную атаку на людей, которые попытались организовать гражданский арест.
Los testigos dicen que Oliver Queen y otros justicieros atacaron a unos ciudadanos que procedían a una detención.
Свидетели утверждают, что видели сотни НЛО, которые внезапно появились в небе и открыли огонь.
Testigos han visto cientos de Ovnis abrir fuego sobre la ciudad.
Грейсоны утверждают, что у них есть два очевидца, которые могут подтвердить, что видели тебя на пляже вскоре после того, как Тайлер Баррол был убит.
Los Grayson dicen tener dos testigos oculares que te colocan en la playa poco después de que Tyler Barrol fuera asesinado.
Грейсоны утверждают, что у них есть два очевидца, которые могут подтвердить, что видели тебя на пляже после того, как Тайлер Баррол был убит.
Los Grayson aseguran tener dos testigos oculares que te pueden situar en la playa después de que Tyler Barrol fuera asesinado.
Грейсоны утверждают, что у них есть два свидетеля, которые видели тебя на пляже вскоре после того, как Тайлер Бэррол был убит.
Los Grayson dicen tener dos testigos que pueden situarte en la playa poco después de que Tyler Barrol fuese asesinado.
Согласно всем расследованиям, которые я провел... все, с кем я говорил об этом, утверждают, что это была тюремная драка...
Todas las investigaciones que hice... Todo el mundo con el que hablé, todos dijeron que fue solo una pelea de prisión...
Существует небольшая группа людей, которые делают это... ради свободы слова, как они утверждают.
Sin embargo hay un grupo pequeño de personas que hacen esto por razones que dicen ser de libertad de expresión.
Все люди, которые это видели... утверждают, что мы говорили что-то.
Todas las personas que nos han visto convulsionar han dicho que dijimos algo.
Они утверждают, что из-за Программы произошла цепь событий, которые привели к травмам их сына.
Culpan al programa JRIP por la sucesión... de acontecimientos que provocó las lesiones de su hijo.
Три молодых шведа, которые избили женщину возле гей-клуба... утверждают, что били её не за то, что она лесбиянка... но всё равно существует большая угроза всем... представителям нетрадиционной ориентации.
Los tres jóvenes suecos que abusaron de una mujer fuera del club gay... dicen que no fue porque ella fuera homosexual... pero hay una amenaza contra los homosexuales como grupo.
утверждают 57
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121