English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Который из них

Который из них traducir español

352 traducción paralela
Кто из них он? Который из них?
¿ Quién es?
М-р Спок, который из них?
Señor Spock, ¿ cuál de los dos?
А который из них ты, Роберт?
¿ Cuál eres tú, Rober?
Который из них ты?
¿ Quién eres tú?
Который из них наш?
¿ Cuál es la nuestra?
- Главное, скажи мне, который из них принц!
- ¡ Espero que me señales al príncipe!
А который из них - он?
- ¿ Quién es?
Острова. Который из них?
¿ Ese edificio blanco?
Это загадка осирианцев. Который из них является стражем жизни?
Éste es el enigma de los Osirianos. ¿ Cuál es el guardián de la vida?
- Скажите который из них.
- El que acaba de girarse.
- Который из них Дэмиен Торн?
- ¿ Cuál es Damien Thorn?
Который из них?
¿ Cuál de éstas es?
Который из них Дэвид? Молодой.
- ¿ Quién es David?
- Который из них воздухозаборник?
- ¿ Cuál es la ventilación?
Мы не знаем который из них.
¿ Cuál es el jefe?
Итак, Симпсон, который из них?
Bien, Simpson, ¿ cuál fue?
Нет, который из них грабитель?
No. ¿ Cuál fue el asaltante?
Который из них - узнаете после новостей спорта погоды с веселой Сани Сторм.
No les diremos cuál hasta después del clima con el gracioso Sonny Storm.
Который из них?
- ¿ De quién se trata? - De Aicard.
- Хорошо, который из них Грэгори?
- OK, Cual es Gregory?
- Который из них Хонг?
- ¿ Cuál de ellos es Hong?
Не забудьте пометить который из них который.
Recuerden etiquetar cual es cual.
- [Брэндон] Нет! Постарайся припомнить, кто первый начал, который из них?
Cuando te abrieron de piernas y te penetraron,
И который из них перевернул твой мир? Вау, классный способ от него отделаться.
¿ Cuál fue el que te cimbró? ¡ Qué manera de mandarlo al cuerno! ¿ Cuál es tu plan secreto de escape?
Который из них?
Lo que viene en faldas?
- Который из них?
- ¿ Cuál es?
- Который из них Тоби?
- ¿ Quién es Toby?
Который из них - он?
¿ Cuál es él?
- Который из них Нибл?
- ¿ Cuál es Neeble?
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
Y el más destacado de todos ellos es, por supuesto, Chuck Tatum, el valiente reportero que encontró a Leo el sábado pasado.
Из одного из них я узнал о платке из кашемира, который тётя Кейт послала ей из графства.
Hasta sé del chal de casimir que su tía le envió del campo.
У них иммунитет из-за антибиотика, который, как я думаю, такой же как и наша формула X-Z-A.
Han sido inmunizados con un suero antibiótico, que podría ser idéntico a nuestra fórmula XZA.
ј ¬ ы в курсе, сэр,... что не менее сотни человек... оставались в здании,... и любой из них... мог открыть сейф, который не был защищЄн благодар € отключению электричества? " Єрт возьми!
¿ Y no comprende que había cientos de personas en el edificio... y que cualquiera sería capaz de abrir una caja fuerte... que no funcionaba porque no había electricidad?
Конечно, это не многое значит, они говорили языком, который не понять. Некоторые из них говорят часами, пока все не устанут...
A menudo también era una mierda porque algunos... utilizaban un lenguaje ininteligible y tomaban la palabra y terminaban... por fastidiar a todo el mundo.
И здесь Атос Маньяни ошибся. Но который из них — план Атоса Маньяни?
¿ Pero cuál era la trama de Athos Magnani?
Мужчина, который никогда не говорил о женщинах дурное не любит их потому что чтобы понимать их и любить нужно пострадать из-за них.
Quien no habla mal de las mujeres, es que no las ha amado. Porque para entenderlas y amarlas, debes sufrir por ellas.
Они особенные. Каждые два года из них вырастает цветок, который отнюдь не радует глаз, но обладает такими свойствами.
Normalmente no tienen propiedades especiales, pero cada dos años producen mecánicamente una fluorescencia roja de aspecto repulsivo, pero tiene propiedades milagrosas.
У каждого из них свой богатый поведенческий репертуар, который помогает им выжить.
Cada una tiene un rico repertorio de conductas para asegurar su supervivencia.
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
Esa llama que los viejos caballeros... vieron brillar desde sus tumbas y que vieron apagarse. Esa llama vuelve a arder, por otros soldados... lejos de su casa, más lejos en su corazón que Acre o Jerusalén.
Полученные формы заливают парафином, который затем вынимают, подправляют, раскрашивают и составляют из них блюда.
Las formas asi obtenidas son llenadas por arriba con cera. Luego las formas se cortan, se pintan y se elaboran al final.
Тойви, с двумя другими ребятами, укрылся у польского фермера, который потом стрелял в них из-за денег.
Toivi y otros 2 muchachos fueron escondidos por un... granjero polaco que después les disparó.
Один из них, но не Мишка, который со шрамом, он ударил ее винтовкой по голове.
Uno de ellos, no Mischka el de la cicatriz pega en cabeza con su fusil.
Вы говорите - "со своими друзьями", но один из них - журналист, написавший о Вас не очень лестную статью, другой - бизнесмен, который решил оставить Вас, и уйти.
Dice usted amigos y sin embargo... uno de ellos es un periodista que acaba de publicar un artículo de lo más desagradable y el otro es un hombre de negocios que ha decidido no hacer más negocios...
Ещё один подпространственный шунт, который вывел бы нас из строя на время, достаточное для них, чтобы сбежать с вашим дейридием.
Otro cruce subespacial que los habría dejado escapar.
Если мы уничтожим один из них, есть вероятность, что интерференционный импульс, который их связывает, вызовет цепную реакцию.
Si destruimos una, el impulso que las vincula provocará una reacción en cadena.
Который из них Роза?
¡ Las tengo!
Значит, этот мальчик, который с губами, он так разозлился на всех этих придурков в городе, что он решил зайти к каждому из них домой, чтобы...
El chico de los labios gruesos acabó tan harto de los imbéciles de la ciudad que decidió visitar a cada uno en su casa y y darles un gran...
Который не должен помыслить о том что я не забочусь о каждом из них, но... ты прибыл ко мне прямо из Академии, наивный и взволнованный, на первое назначение в дальний космос.
Lo cual no implica que no me preocupo profundamente por cada uno de ellos, pero... viniste a mí recién salido de la Academia, con los ojos abiertos de entusiasmo por tu primera asignación al espacio profundo.
Никому не нужны три замаранных, небритых попутчика. И один из них - всезнайка, который не умеет держать рот на замке.
Nadie llevará en su auto a tres tipos inmundos y sin afeitar... sobre todo ya que uno de los tres es un sabelotodo que no puede callar.
У них будет полчаса, чтобы сфотографироваться с президентом Бартлетом и президентом Нимбала из республики Экваториальное Кунду, который представляет африканские нации.
Habrá una sesión fotográfica con el presidente Bartlet y el presidente Nimbala de la república de Kuhndu quien representa a las naciones africanas.
Двое из них стоят на коленях и молятся, а их заковывает в наручники моя сестра, стоящая рядом с полицейским. ... который держится за дубинку.
Dos de ellos rezan de rodillas mientras los esposan y mi hermana está junto al policía que sostiene un garrote.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]