Кроме вас traducir español
893 traducción paralela
Это единственный европеец тут, кроме вас, мой дорогой...
Es el único europeo aquí, excepto Ud., mi querido...
Рядом никого не было, кроме вас.
Bueno, nadie estaba cerca de mí, salvo usted. !
Тот, кто забыл обо всём, кроме вас.
Alguien que lo ha olvidado todo excepto a usted.
И никто, кроме Вас. Почему Вы так решили?
Pero ¿ cómo puedes decir eso?
Кроме вас и Элизабет в доме кто-нибудь есть?
Dígame, ¿ hay alguien más en casa aparte de Elizabeth y nosotros?
А что вас вообще интересует, кроме вас самой?
- ¿ Le interesa algo que no sea usted?
Похоже, больше никто - кроме вас и трех волынщиков.
Kiloran no. Los únicos pasajeros serán usted y los tres gaiteros.
Кроме вас я здесь никого не знаю.
Sois las únicas, personas que conozco aqui.
- Кроме вас его еще кто-нибудь видел?
- ¿ Había gente en el lugar? - Sí, había.
Никто, кроме вас, ее не купит.
Nadie más los comprará.
В этом мире для меня нет никого, кроме вас.
Nada en este mundo importa salvo tú.
Нет других лидеров, кроме вас самих.
Los únicos jefes sois vosotros.
Всех, кроме вас.
A todos menos a vosotros.
Альбонетти не показывается, все нервничают. Кроме вас, естественно.
Albonetti no aparece, todos están nerviosos, excepto usted, claro.
Кроме вас и, конечно, меня.
Y Ud., y yo, claro.
На корабле каждый, кроме вас, предпочел бы пинок от него, чем рыцарский титул от королевы.
No hay un solo hombre a bordo, aparte de usted, que no prefiriese recibir un castigo suyo, a una distinción de la reina de Inglaterra.
Я думаю, все здесь ненавидят меня, кроме Вас.
Creo que todo el mundo aquí me odia, excepto usted.
У меня нет других интересов, кроме Вас, дорогая
Sólo estoy interesado en usted, mi querida.
Все, кроме вас.
Nadie tuvo que reconsiderarlo salvo Ud.
- За вами следило три радара каждую минуту пока вы были в воздухе, каждую, и ни один не видел ничего кроме вас.
- Había tres Radares observándolo. Cada minuto que estuvo en el aire y ninguno de ellos ninguno detectó nada excepto a su avión.
Иными словами, капитан, все лгут, кроме вас?
En otras palabras, Capitán, todos mienten menos usted.
Кроме вас.
Excepto usted.
Кроме вас.
A excepción de usted.
Я работаю здесь уже 40 лет,.. ... и никто кроме вас ни разу не позволял себе опаздывать на работу.
Llevo practicando la ley 40 años, y en mi vida he oído de nadie que se vaya a mitad de un juicio.
Кроме вас, он никого не знает. Отыщите его!
Usted es la única persona a quien conoce ¡ Búsquelo!
Он мне сказал : "Кроме Вас, у меня нет никого на свете".
Una vez me dijo : "Eres mi única razón para vivir".
Никто не знает комбинацию цифр этого сейфа, кроме... вас
Nadie sabe la combinación de esta caja fuerte, menos... tú!
Кроме того, вы провели время с той цыпочкой, думайте о тех, кто работает на вас.
Más allá del tiempo perdido con esa gallina, piensa también en quién trabaja para ti.
Кроме того, я писала о вас.
Además es de usted sobre quien escribo
Моя жизнь такая же, как у вас, кроме того, что магазина у меня нет, моя жена в 500 километрах, и я не умею играть на скрипке.
Mi vida es igual, excepto que no tengo una tienda no sé tocar el violín.
Я могу спасти вас от всего, кроме... Кроме чего?
Y cuando el ritmo sea más rápido... fingimos que paramos, hasta que levanten las cejas.
Думаю, многие будут скучать без вас кроме некоторых жён, конечно.
Pues la gente te extrañará. Todos menos algunas esposas, supongo.
У вас никого не осталось, кроме меня.
No te queda nadie en el mundo salvo yo.
Кроме того, я провожу вас в аэропорт.
Y también la acompañaré al aeropuerto.
Кроме того, без униформы у вас нет никаких шансов.
No podrás competir contra esos uniformes militares.
У вас нет особых знаний и квалификации чтобы работать с детьми, ничего, кроме чувство отцовства.
No tienes más preparación para tratar con niños que ser padre.
Кроме того, чтоб попасть в армию, я почти ни о чем не могу думать... это дает мне столько же удовольствия как видеть вас.
Excepto en ingresar en el Ejército, apenas puedo pensar en algo... que me guste tanto como salir contigo.
Я никого не знаю, кроме хозяина отеля, официанта, горничнοй и вас.
No conozco a nadie más que al dueño, al mesero, a la camarera y a usted.
Никто, кроме тебя и меня, не знает про вас с Полиной.
Nadie sabe de ella excepto tú y yo.
Кто был на похоронах, кроме вас?
¿ Quién fue al entierro además de usted?
- Я не упрекаю вас ни в чём кроме, возможно, довольно резкого тона вашего ответа.
No tengo nada que reprocharle, aparte de quizás el tono ligeramente agrio con el que me responde.
И, кроме того, думаю, он бы предпочел видеть вас одетым подобающим образом.
Y además creo que preferiría verle correctamente vestido para la ocasión.
Конечно, мне хотелось вас защитить, но кроме того, я хотел показать им, что ничто не остановит самураев на пути к власти.
Estad seguro, yo quería protegeros pero también, quería asegurarme que nada impidiera a los samurais llegar al poder.
Я только сегодня решил, я смогу продать. Кроме того, для вас это слишком дорого.
Porque no quiero venderlos, usted no tiene dinero suficiente.
Тогда у вас нет... другого мира, кроме того, что вы себе выдумали.
Entonces no tienes ningún mundo... salvo el que has inventado en tu mente.
Вас не интересовало ничего, кроме сэндвича, что вы ели.
Sólo ha prestado atención al sándwich que se estaba comiendo.
Кого вы можете винить, кроме себя, если он собирается бросить вас?
¿ Quién es el culpable si piensa en abandonaros?
Иными словами, я привлекательна для вас... во всех отношениях, кроме политики?
En otras palabras, te resulto atractiva... de todas las formas, excepto políticamente.
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Con esto en mente le pregunto otra vez si su testimonio fue la verdad toda la verdad y nada más que la verdad.
Кроме того, она хотела бы обеспечить вас женским обществом.
Gracias. Está empeñada en proporcionarle algún tipo de compañía femenina.
Хорошо. 220 долларов покроют все, кроме оружия которое я придержу для вас до послезавтра.
Muy bien. Los $ 220 cubren todo menos las armas... así que se las guardaré hasta pasado mañana.
кроме вас двоих 19
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94