English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Л ] / Лет с тех пор

Лет с тех пор traducir español

474 traducción paralela
Прошло уже 10 лет с тех пор, как ты в ней скрывалась от суматохи.
Han pasado 10 años desde que te acurrucabas ahí.
Прошло 12 лет с тех пор, как я пришла в это учреждение... и 6 лет с тех пор, как я стала воспитательницей.
Han pasado 12 años desde que empecé a trabajar en esta institución, y seis años desde que me convertí en matrona.
Мне, кажется, прошло много лет с тех пор, как уехал Ги.
Me parece que Guy hace años que se fue Al mirar esta foto, hasta su cara olvido
Прошло так много лет с тех пор, как я последний раз пересекала океан.
Hace muchísimos años que no cruzo el río Oceanus.
Прошло немало лет с тех пор, когда я мог на вас смотреть.
Ha pasado mucho tiempo desde que he sido capaz de mirarte.
Прошло несколько миллионов лет с тех пор как эта часть Антарктиды была тропическим лесом.
Hace millones de años, toda esta parte de la Antártica era un bosque tropical.
Прошло по крайней мере 150 лет с тех пор как изобрели волочильные машины, так должно же у вас быть немного проволоки?
Al menos hace 150 años desde que se inventaron las hiladoras de cable. Venga, tenéis que tener alguna por ahí.
Прошло меньше 80 лет с тех пор, как Роберт Годдард, сидя на вишнёвом дереве в Массачусетсе, мечтал о ракетах.
Menos de 80 años después de que Goddard tuviera su visión en un cerezo de Massachusetts.
Минуло несколько лет с тех пор, как я с коллегами приступил к раскопкам развалин Кандара.
Hace unos cuantos años, comencé a excavar las Ruinas de Candar con un grupo de colegas.
Прошло 2500 лет с тех пор как мы были там последний раз.
Han pasado 2500 años desde que estuvimos allí.
Ты знаешь меня уже 10 лет с тех пор как училась в Нью-Йорке
Me conoces desde hace 10 años cuando estudiabas en Nueva York.
Прошло шесть лет с тех пор, как я впервые переступила порог нашей школы. Все для меня было так ново, так интересно.
Hace seis años, cuando vine por primera vez a nuestra escuela, para mí todo era tan nuevo e interesante.
Уже прошло 10-15 лет с тех пор, как заходил в подобное местечко в этом городе и встречал кого-нибудь из знакомых.
Hace diez o quince años vine a un lugar como este... en la ciudad a encontrarme con alguien que conocía.
Прошло много лет с тех пор, как старину Пардека приглашали на такие мероприятия.
Hacía años que no invitaban al viejo Pardek a un acto oficial.
Это было шесть лет назад. С тех пор я его не видел.
Hace seis años que no le veo.
Мода изменилась с тех пор и эти милые дамы и добрые господа кажутся немного смешными сегодня так же, как мы будем выглядеть немного глупо 40 лет спустя.
La moda ha cambiado mucho desde entonces... hoy todas esas damas y caballeros pueden parecernos ridículos, tan ridículos como nosotros lo pareceremos dentro de 40 años.
Я не видел свою мать десять лет, с тех пор, как вышел из исправительной школы.
Ya sabes, no he visto a mi madre en diez años, no la he visto desde el día en que salí del reformatorio. Y has llegado muy lejos desde entonces.
Я так считаю еще с тех пор, как мне исполнилось 6 лет.
Lo supe a los 6 años.
Все эти 25 лет с тех самых пор, как он и дядя Билли открыли эту компанию, он ни разу не подумал о себе.
En 25 años, ni una sola vez pensó en sí mismo. ¿ No es cierto, tío Billy?
Я спрятал их лет десять назад и с тех пор не могу найти.
No me ofendo desde hace 10 años.
Ты хочешь, чтобы миллионы лет человеческой эволюции, с тех пор как человек вышел из моря, научился дышать воздухом, стоять прямо, думать, завоевал природу, теперь были остановлены любящим отцом и ревнивым поклонником?
¿ Aunque los millones de años de lucha del hombre por salir del mar, del barro, por respirar, pensar, dominar la naturaleza, se vayan al garete por un padre protector y un pretendiente celoso?
Я так не работал с тех пор, как учился в колледже... что, как мне кажется, было более 2000 лет назад.
No había estado en un cobertizo como este desde la universidad... "y ahora eso me parece que fue hace 2,000 años."
Сколько лет прошло, с тех пор, как вы к нам пришли?
¿ Cuántos años han pasado desde que vinieron?
Да? Я не видел её с тех пор, как мне было пять лет.
No la veo desde que tenía cinco años.
С тех пор как она была открыта, около 100 лет назад полностью изменились наши понятия о химических элементах и атомах.
Y de los descubrimientos que se hicieron hace más de 100 años. Cambiaron completamente nuestro concepto... de los elementos. Y la importancia del átomo.
Сейчас он пуст, потому что семья живет в Джирдженти С тех пор как десять лет назад, сын барона был похищен бандитами.
Han estado viviendo en Girgenti durante 10 años su hijo fue secuestrado por los bandoleros.
С тех пор, как умер мой отец, пять лет назад, всё покатилось в тартарары.
Desde que murió mi padre, hace cinco años,... todo se ha ido al cuerno.
С тех пор как основали, в течение тысяч лет.
No desde el principio, no desde hace miles de años.
С тех пор прошло несколько лет.
Han pasado algunos años desde entonces.
Столько лет прошло с тех пор, как мы в прошлый раз видели такой же закат?
¿ Cuanto hace que no veíamos un atardecer como este?
С тех пор как мы здесь - все 500 лет - была весна.
Desde que estamos aquí, 500 años, ha sido primavera.
Сколько тысяч лет прошло с тех пор как жрецы опечатали внутреннее помещение и занавесили вход этим ковром?
Cuántos miles de años han pasado desde que los sacerdotes sellaron la cámara... y pusieron este tapiz sobre la entrada?
Я убиваю пауков с тех пор как мне исполнилось 30 лет.
He estado matando arañas desde los 30 años, ¿ bien?
С тех пор прошло более 350 лет, но этот шлем и этот меч всё ещё здесь, чтобы напоминать всем об опасностях, которые поджидают нас.
Desde ese día han pasado más de 350 años, pero ese yelmo... y esa espada siguen allí, para recordarnos todos los peligros... del mundo que siempre pueden caernos encima.
Примерно пять лет, с тех пор как началась война.
Unos cinco años, tras el comienzo de la guerra.
7,5 миллионов лет мы ждали. 75 000 поколений сменилось с тех пор, как наши предки запустили эту программу, и сейчас мы будем первыми, кто услышит глас компьютера.
Hemos esperado 7.5 milliones de años 75,000 generaciones desde que nuestros ancestros pusieron este programa en marcha, y en todo ese tiempo, nosotros vamos a ser los primeros que oigamos hablar al ordenador
Забавно, что Вы спросили об этом, потому что мы сами удивляемся, что о них ничего не слышно с тех пор, как мы отправились пять лет назад, но они должны быть где-то сзади.
Es curioso que lo menciones. Porque no hemos oído ni pío de ellas desde que salimos, hace cinco años. Pero deben estar en algún lugar detrás nuestro.
Я не видел её 12 лет, с тех пор как мы ездили вместе ужинать и она обмолвилась о своём желании стать монахиней.
No la he visto desde que la llevé a cenar al Ritz y me dijo que quería hacerse monja.
А сейчас каждый День Отцов, каждый День Отцов с тех пор, как он умер семь долгих лет, она возвращается в этот дом.
Y ahora cada Día del Padre, cada Día del Padre, desde la muerte de él durante siete largos años, ella regresa a esta casa.
Прошло почти 15 лет... с тех пор, как я был в ресторане.
Por lo menos hace 15 años que no... piso un restaurante.
Мама будет рада увидеть вас. Прошло 20 лет, с тех пор, как я тут был.
Mamá se va a alegrar muchísimo de veros.
- Тридцать лет прошло с тех пор, как я её видела в последний раз.
- Aquí hay mucha humedad. No me acuerdo muy bien. Han pasado 30 años.
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами.
1.000 años después de una gran civilización industrial, óxido y fragmentos de cerámica cubrieron la tierra.
30 лет назад в эту башню ударила молния и с тех пор часы не ходят.
Hace 30 años, un rayo golpeó la torre del reloj. El reloj no ha funcionado desde entonces.
Но в общем-то с тех пор прошло 45 лет.
Fue hace 45 años.
В этом доме гостей не было восемь лет, с тех пор как умерла мама.
¡ No has tenido visita en ocho años, desde que murió mamá!
Он не говорит с тех пор, как пять лет назад убили его отца.
No ha vuelto a hablar desde que vio cómo mataban a su padre hace 5 años.
Не такая красотка как была когда-то. 15 лет прошло с тех пор как мы за ней ухаживали.
- No la vi tan hermosa como antes, pero han pasado 15 años desde que la cortejábamos.
я убиваю пауков с тех пор, как мне исполнилось 30 лет. ѕон € ла?
Si Dios fuera una perra, no habría bombas atómicas ni guerras ni esas mierdas porque las perras no son así.
Вашингтон был построен на стоячем болоте 200 лет назад и с тех пор мало что изменилось.
La ciudad de Washington se construyó sobre un pantano estancado... hace unos 200 años y muy poco ha cambiado.
Дядя умер около шестидесяти лет назад, и с тех пор здесь никто не живёт.
El tío murió hace como 60 años y desde entonces se quedó vacío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]