Лучших traducir español
4,636 traducción paralela
Сочетание лучших школьных приколов с порцией антиоксидантов для защиты клеток.
Es toda la diversión de jolgorio de la escuela secundaria con la cremallera protector de las células de antioxidantes.
МакНелли одна из лучших копов в этом взводе.
McNally es una de las mejores policías que tengo en mi pelotón.
Правда в том, что одна из этих слышащих "захватчиков" стала одним из лучших друзей за всю мою жизнь.
La verdad es que una de esas "invasoras" oyentes se convirtió en una de las mejores amigas que he tenido nunca.
Меня отговорили советчики из лучших побуждений.
Fui convencido para desistir de mi idea por... asesores bien intencionados.
А ещё на камасутру в лучших традициях уроженцев Глазго.
Y un buen polvo estilo Glasgow.
Послушай, я знаю, что ты и я, сейчас не в самых лучших взаимоотношениях, но я должна была придти и я не знаю, как об этом сказать, я думала, что будет проще сказать это, но...
Mira, sé que tú y yo no estamos en nuestro mejor momento pero vine y no sé cómo te voy a decir esto, así que te lo digo pero...
Одно из лучших посланий.
Esa fue la mejor.
Разве капитан не должен быть одним из лучших на поле?
¿ No se supone que el capitán sea uno de los mejores jugadores del equipo?
Ну, у меня есть два лучших друга.
Bueno, tengo a mis dos mejores amigos.
Агент Волчек был лучшим из лучших.
El agente Volcheck era nuestro mejor hombre.
Конечно, ведь я один из лучших врачей в стране. Разумеется нет.
Por supuesto que no.
Слепой монах, убил как-то 25 лучших моих солдат.
Un monje ciego que supo matar a 25 de mis mejores soldados.
Сару обучали одни из лучших убийц в истории.
Sara fue entrenada por los mejores asesinos de la historia de la humanidad.
В этой комнате есть кое-кто из лучших научных умов, скажем... штата Нью-Мексико.
En esta habitación se encuentran algunas... de las mejores mentes científicas de... bueno, de Nuevo México.
По хэштегу # Zoozone #? Да, но это вариант не из лучших.
Etiqueta ZonaZoológico, sí, pero no es lo mejor.
В этот раз, самых лучших.
Unos mejores esta vez.
Затем мы возьмем их лучших бойцов и продолжим.
Luego tomamos sus mejores luchadores y sigue y sigue y sigue.
Часть моих услуг, это прочёсывание твоих активов для поиска лучших вложений, так что я видел всё.
Parte de mis servicios es investigar tus bienes para ver donde tu dinero rinde mejor, así que veo todo.
В этом фильме один из лучших злодеев всех времен и народов!
Esta película tiene uno de los mejores villanos.
Я понимаю, это было не при лучших обстоятельствах, но мне... Мне понравилось, как мы ложились... на дно.
Bueno, sé que no eran las circunstancias ideales, pero... disfruté escondiéndome contigo.
Интересно то, что конфликт сегодня заключается в идее, которую продвигает часть нашего правительства... чиновники которые действуют вроде как из лучших побуждений, что если мы сможем забрать Кока-Колу из МакДональдса и заставим детей пить фруктовые коктейли, то они станут здоровее.
Uno de los conflictos de interés de hoy es esta idea, empujado por algunos de nuestro gobierno... bienintencionado funcionarios del gobierno, que si usted podría conseguir Coca-Colas de McDonalds y conseguir que los niños beben batidos de frutas que estarían más saludable.
Что перенесло тебя из 20 % лучших мужчин по здоровью, до 10 % худших.
Así que le tomó de, digamos, el mejor 20 % de los hombres a la peor 10 %.
В конце концов, ты же 139 в списке лучших.
Después de todo, eres la 139 mejor estudiante de aquí.
Он брал на работу тех кого он называл "темными лошадками"... тех, кто, возможно не учился в лучших школах или происходил из лучших семей, но в которых был огонь чтобы сделать Мир лучше.
Le gustaba contratar a lo que se refería como "menos favoritos", personas que podían no haber estudiado en las mejores escuelas, o provenido de las mejores familias, pero que tenían un fuego en sus estómagos para mejorar el mundo.
- Она среди лучших.
- Está entre las mejores.
И мне надоело отдавать моих лучших людей вам.
Estoy cansado de que me quites a mis mejores empleados.
Возьми 10 лучших людей. И себя тоже.
Coge a tus mejores diez hombres, y tú también.
Раул был одним из моих лучших клиентов
Raúl solía ser uno de mis mejores clientes.
Каждый хороший рыбак знает, как дразнить лучших из них.
Todo buen pescador sabe cómo atraerlos con eso.
Во время лучших моментов своей жизни, в голове у Эндрю всегда играла музыка.
Durante los mejores momentos de su vida, Andrew tiene una pieza de música que toca en la cabeza.
Огги Андерсон один из моих лучших кураторов.
Auggie Anderson es uno de mis mejores controladores.
- Бобби одна из лучших наших агентов. - Ну зашибись!
- Bobbi es una de nuestras mejores agentes. - ¡ Esa es buena!
Ты одна из лучших мам, которых я знаю.
Eres una de las mejores madres que conozco.
Несколько лет назад он считался одним из лучших кардиохирургов в стране.
Hace unos años, era considerado Uno de los top cardiotorácicas cirujanos del país.
Чип Олсон, хозяин дома, он один из лучших друзей Киши.
Chip Olson, el chico en la casa del cual estaban... es uno de los mejores amigos de Keisha.
Мы с женой - в Лоу Гарден, оттуда рукой подать до лучших шеф-поваров Америки.
Mi mujer y yo... vivimos en el Lower Garden porque se puede ir andando a algunos de los mejores restaurantes de América.
Заманухи сработали на лучших из нас.
Hasta los mejores caemos en las trampas de fidelidad.
Я просто пытаюсь сообразить, как парень, как ты, Один из лучших спецназовцев, оказался в бегах с кучкой наемников
Solo estoy intentando entender como un tipo como tú, uno de los mejores de la SAS terminó con un grupo de mercenarios mal hablados.
Я устал терять своих лучших людей, отдавая их Гидре.
Estoy cansado de perder a nuestros mejores y más brillantes por Hydra.
Я потерял восемь лучших людей с которыми я служил, и это было далеко отсюда.
Perdí a ocho de los mejores hombres con los que alguna vez serví tratando de llegar hasta aquí.
Черт, он был одним из наших лучших клиентов
Rayos, él era uno de nuestros mejores clientes
Это наверно одно из лучших первых свиданий, которые у меня были.
Esta definitivamente es una de las mejores cenas que tuve últimamente.
Одна из лучших - по-настоященму.
Es una de sus mejores... el verdadero problema.
Одно из её лучших качеств.
Una de sus más finas cualidades.
Учился у лучших.
Aprendí del mejor.
Они утверждают, что у них один из лучших показателей выздоровления в штате.
Afirman que tienen una de las mayores tasas de éxito del estado.
Один из лучших начальников, которые у меня были.
Uno de los mejores jefes que tuve.
Я понимаю вашу позицию, госпожа Госсекретарь, но ситуация не из лучших.
Entiendo lo que dice, Señora Secretaria, pero la situación no es óptima.
Шестеро моих парней, четыре лучших клиента, пушки, гонорар - все пропало.
Solo encontramos mucha sangre y una camioneta volcada.
Один из лучших.
Supuestamente es el mejor.
Лучших в городе.
Quiero decir, bien vestidos.
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие 161
лучшие из лучших 30
лучший стрелок 21
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие 161
лучшие из лучших 30
лучший стрелок 21