English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне было грустно

Мне было грустно traducir español

133 traducción paralela
Мне было грустно видеть его таким после его жизни в достатке и уважении.
Se me hizo triste verle así después de que ha vivido en lo más alto.
Мне было грустно в доме... это было, как будто кто-то направляет вас.
Estaba triste en la casa... ¿ Fue más bien como si alguien te estuviera dirigiendo?
Мне было грустно, когда ты ушёл.
Me puse tan triste cuando te fuiste.
Мне было грустно.
" Sé que me serás infiel.
Хотя всё сложилось так, как сложилось, мне было грустно, и в последний момент я сказала ему :
Lo sé. " Lo acusé, le dije que sabía que eso es lo que haría, y él sonrió.
Как-то вечером, часов в 9, мне было грустно и я- -
Lo sé. Un sábado por la noche estaba muy deprimida...
Разве я говорил, что мне было грустно?
¿ Dije que estoy triste?
Может, это мне было грустно.
Quizá soy yo... quien está triste.
- Мне было грустно.
- Porque estaba triste.
Помнишь, что ты делал, когда мне было грустно?
¿ Recuerdas lo que me hacías cuando estaba deprimida?
Когда мне было грустно - я гладила его.
Cuando estaba triste, lo acariciaba.
Мне было грустно, ведь под конец я привязался к Хаймону, но после его гибели начался самый счастливый период в моей жизни.
Yo estaba triste, porque había empezado a simpatizar con Haimon. Pero el día que el fue asesinado, comenzó el período más felíz de mi vida.
Я ей приготовил... Моя бабушка готовила мне такое варенье, когда мне было грустно.
Hice ésta conserva para ella, mi abuela soliá hacerla para mí cuando yo estaba triste.
Когда мне было грустно, она заставляла меня улыбаться.
Cuando me ponía triste, insistía en que me alegrara.
Ты знаешь, как мне было грустно.
Sabes qué triste he estado.
Мне было грустно.
Estaba molesta.
Мне было грустно и одиноко, и я хотела немного развлечься, я никогда не развлекалась, и он такой классный.
Estaba triste y sola y quería divertirme algo y nunca me divierto nada, y él es tan brillante.
Мне было грустно. - А в понедельник ты прогулял?
- ¿ Y no tenías instituto el lunes?
Мне было грустно из-за своего одиночества
La soledad me hacía sentir mal.
Мне было грустно, когда я думала об обстоятельствах, в которых мы оказались
Nuestra situación me tenía muy triste.
Герри появился, когда мне было грустно и я сказала, что покажу ему остров.
Harry ha aparecido de repente, " y he decidido enseñarle la isla.
Мне было грустно, как всё получилось.
Siempre he estado triste por lo que ocurrió.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
- Yo me divertí mucho. - Aún así, siempre se verá el sol triste.
Мне было так грустно, Робер.
He estado tan triste.
Мне было очень грустно... узнать, что я любила не своего ближнего, а только себя.
Ha sido muy triste... descubrir que no amaba a mi prójimo sino a mí misma.
Даже когда мы были счастливы вдвоем, когда все было хорошо мне было чуть-чуть грустно, потому что я знала, что все закончится.
Incluso cuando más felices éramos,... por dentro estaba un poco triste, porqué sabía que tendría que acabar.
Сегодня вечером мне было очень грустно.
Esta noche estaba muy triste.
Мне даже не было грустно.
Ni siquiera estaba triste.
Мне и грустно было, и жалко всех.
Me sentía muy triste y todos me daban lástima.
Мне никогда не было так грустно.
Nunca he estado tan triste.
Мне было так грустно последние дни... Я плакала часами...
Los dos días pasados estaba tan trieste que yo lloré durante horas y horas.
Нынче утром я пришла в садовую комнату и мне было так грустно ".
Esta mañana he ido al pabellón del jardín, y me he sentido muy triste... "
Да, мне было бы грустно, а сейчас мне не просто грустно, я поражен до глубины души.
Me dolería, pero esto me duele y, además, me extraña.
- Мне было немного грустно.
- Supongo que sí.
Мне просто было очень грустно, Меган.
He estado muy triste, Megan.
Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
Ella estaba triste todo el tiempo, era como si yo la cuidara.
- Мне там было грустно.
- Soy miserable fuera de aqui.
- Мне было так грустно, Джимми,..
- Te dije que seria encantador.
Когда я падал, и мне было больно и грустно. Отец обнимал меня, пытаясь утешить. Я слышал, как тикают его часы...
Si estaba triste o me hacía daño al caerme mi padre me cogía en brazos para consolarme y yo oía el tictac de su reloj.
Мне, его дочери, было грустно смотреть на это.
Puesto que era su hija me sentía mal por ello.
Мне было так грустно!
Estaba muy triste.
Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,.. ... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу.
Me deprimía tanto pensar en volver a casa que me pegué a tu papá y me invité a cenar.
Мне бы здесь было грустно.
Sería muy triste.
Мне было очень грустно.
Estuve muy deprimido.
Доктор, хоть мне и грустно было узнать о своём состоянии, спасибо, что сообщили мне правду.
Doctora aunque estoy muy triste para aprender sobre mi condición gracias por decirme la verdad.
Знал, что они не вернуться, но мне было так грустно без них.
Supe que no volvería a verlos, y los eché mucho de menos
Мне было сегодня так грустно
Hoy me siento deprimido.
Мне и вправду было очень грустно
Es que estaba triste, eso sí.
Ты так говоришь, чтобы мне не было грустно.
- Sólo lo dices para que no esté triste.
Когда мне было 17 лет, моя первая подруга бросила меня, и мне было так грустно, как никогда раньше.
Cuando tenía 17, mi primer chica me botó, y estaba triste de un modo..., nunca había estado tan triste.
Знаешь, это должно было быть худшим временем моей жизни, в связи с тем, что мой отец ушел и моя мать начала... знаешь, страдать от ее приступов от... депрессии, но... Мне не было грустно, знаешь? Я...
Sabes, debería haber sido el peor momento de mi vida, con mi padre que se fue y mi madre empezando a sufrir sus ataques de depresión, pero yo no estaba triste, ¿ sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]