Мне было одиноко traducir español
196 traducción paralela
Мне было одиноко.
Me sentía sola.
- Мне было одиноко.
- Me sentía solo.
Я имею ввиду... Мне было одиноко... И я тоже ещё не ужинала...
Yo estaba sola, no había cenado y...
Мне было одиноко, хотелось услышать человеческий голос.
Tenía ansias de oír el sonido de una voz humana.
И я была очень рада, потому что мне было неуютно сидеть здесь ночами и ждать, когда мой сын придёт домой. Мне было одиноко.
Y yo estaba contenta, porque estaba... triste aquí sentada... esperando que volviera mi hijo.
Мне было одиноко.
Estaba solo.
Мне было одиноко и тоскливо, и...
Me sentía un poco solo y deprimido, y...
Вчера мне было одиноко... И мне показалось, что ты меня понимаешь.
Me sentía muy solo y me pareció que tú me entendías.
Я долго был один. Мне было одиноко и скучно.
Vivía solo desde hacía tiempo... y empezaba a sentirme solo y aburrido.
Если бы я промолчал опять, я бы умер. Мне было одиноко.
¡ Si debo "no decirlo" otra vez moriré!
Мне было одиноко.
Me sentía solo.
О людях, которые мне когда-то протянули руку, когда мне было одиноко
De gente que me echó una mano, cuando estaba solo en casa, o que yo no podía.
- Мне было одиноко.
Estaba solo.
Ты хотя бы представляешь,... как мне было одиноко, пока ты готовила заседания клуба любителей литературы?
- -Sí. ¿ Tienes idea de cuán solitario he estado mientras tú estabas haciendo esto del club de libros?
Однако, несмотря на все это, мне было одиноко.
Sin embargo, a pesar de todo, me sentía sola.
Мне было одиноко, поняла?
He estado solo.
До сих пор мне было одиноко в нашей огромной кровати.
Hasta ahora estuve realmente sola en nuestra cama.
Мне было одиноко, и я пригласила друзей.
Me sentía sola, y he invitado a unos amigos.
Мне было одиноко и я много пила в то время.
Estaba sola y borracha todo el dia.
Мне было одиноко веселиться одному.
Estaba solo siendo feliz por mi mismo
Понимаешь, мне было так одиноко, после того как ты утонул.
Verás, estaba tan sola desde que te ahogaste.
Мне было очень одиноко.
Estaba tan sola.
Мне было так одиноко.
He estado muy sola.
Мне было очень одиноко, пока он не появился.
Me sentía muy solo hasta que él apareció.
Знаешь, без братьев и сестёр... на Рождество мне всегда было одиноко.
Sabes, al no tener ningún hermano o hermana... la Navidad fue siempre una época solitaria para mi.
Мне было очень одиноко... тогда-то я и встретила Хельге.
Estaba tan sola... y fue entonces cuando conocí a Helge.
Да? Ага. Мне было одиноко.
Me sentía sola.
Ну, мне было немного одиноко, вот и все.
Bueno, he estado un poco solo, pero eso es todo.
Не забывай, Чаффи, что это обручение длилось всего два дня,.. а по ночам мне было жутко одиноко в постели.
Nunca pierdas de vista el hecho de que el compromiso sólo duró dos días, durante los cuales estuve en cama con un horrible resfriado.
Сегодня такой чудесный день. Мне было так одиноко, когда я приехала сюда.
He estado tan sola desde mi llegada y ha sido un día tan encantador.
Мне было так одиноко...
He estado tan sola.
Вчера вечером мне было так одиноко.
Me sentí muy sola ayer.
Это мой подарок к Рождеству. Я знаю, но я так скучала и мне было очень одиноко.
Discúlpame, pero te extrañaba.
В последнее время я нечасто хожу на свидания, и мне было очень одиноко.
No he tenido muchas citas últimamente, y he estad tan sola.
Мне ещё никогда не было так одиноко. Я привыкла к одиночеству.
Nunca me he sentido tan sola en el mundo y estoy acostumbrada a sentirme sola.
Мне было одиноко.
Me sentía solo
"Подари мне собачку, она будет со мной, пока ты в отъезде, чтобы мне не было одиноко".
"Un perrito para que me haga compañía cuando no estés aquí, así no estaré sola"
" Папа напомнил мне, что ты должен прийти завтра, чтобы мне не было одиноко.
Papá mencionó que quizás vengas de visita mañana, sería adorable.
Каждая из них продолжала думать о моем самоубийстве и о том, как ужасно одиноко мне было на душе.
Todas ellas seguían pensando en mi suicidio y en lo terriblemente sola que me debía haber sentido.
О, чтобы мне не было одиноко?
¿ Para que no me sienta sola?
Потому что мне было очень одиноко.
Me sentía muy sola.
Мне было очень одиноко.
Me sentía muy sola.
Она звонила мне раз или два в год, когда ей было одиноко, она была в депрессии или была пьяна, иногда было все вместе.
Ella me llama un par de veces un año Cuando ella está sola, deprimida, o borracha, y algunas veces las tres.
Мне было грустно и одиноко, и я хотела немного развлечься, я никогда не развлекалась, и он такой классный.
Estaba triste y sola y quería divertirme algo y nunca me divierto nada, y él es tan brillante.
Питер и Лоис оставляют его включенным, когда уходят из дома... чтобы мне было не так одиноко.
Peter y Lois la dejan prendida cuando salen... así siento que hay alguien en casa.
Мне тоже было очень одиноко.
He estado tan sola sin ti, también.
Как одиноко мне было когда тебя месяцами не было рядом!
Cuán sola iba a estar porque tú te irías por meses cada vez.
Просто мне было так одиноко, с тех пор, как я сюда переехала, и я понимаю, это глупо, но я по нему скучаю.
Es que estoy tan sola desde que me mudé aquí. Y sé que sonará tonto, pero lo extraño.
Последние два года мне было так одиноко, вы знаете?
Estos últimos dos años han sido tan solitarios. ¿ Sabe?
Мне было одиноко, а ты не замечал, мне было одиноко.
- Trabajo, visito a Ellis.
Благодаря ей мне не было одиноко.
Porque tenía a Sunako chan, yo no estaba solo.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40