English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне вот интересно

Мне вот интересно traducir español

196 traducción paralela
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Me pregunto si estaría igual de fascinado si tuvieses el mismo aspecto que la última vez que te vi.
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Me pregunto cómo se sentirán los senos implantados.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Quiero preguntarte algo, ¿ cómo supiste que ella no era mi novia?
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
Sin embargo, estoy investigando si usted y sus amigas están haciendo negocio en este estacionamiento.
Мне вот интересно, что это такое... вон там вот?
¿ Qué es lo que hay ahí... ahí encima?
А мне вот интересно, какая карьера у меня может быть.
Me causa cierta curiosidad saber qué clase de carrera voy a tener.
Мне вот интересно, ты был там, когда Элеанор пришла на исповедь к Эйлноту?
Me pregunto si estabas allí cuando Eleanor fue a confesarse con Ailnoth.
Знаешь, Фрэнки, мне вот интересно.
- Genial. ¿ Sabes, Frankie?
Мне вот интересно, если вы поцеловали мужа подруги будет честнее рассказать ей?
Si besas al esposo de una amiga tuya ¿ crees que debas ser honesta y decírselo a tu amiga?
Раз уж мы выясняем недостающие детали, мне вот интересно что твоё кольцо делало на краю моего джакузи рядом с моей любимой ароматизированной свечкой которая была сожжена до фитиля?
Por más que trato de unir cabos, me sigo preguntando, ¿ qué hacía tu anillo en el borde de mi tina justo a lado de mi vela aromática favorita La cual se consumió hasta el pabilo?
Не знаю, как тебе, но мне вот интересно, как же Бен Ганн очутился на том острове?
Porque yo me muero de ganas de saber cómo acabó Ben Gunn abandonado en esa isla.
Мне вот интересно...
Me preguntaba...
Мне вот интересно.
Me he estado preguntando, Dan.
Мне вот интересно...
Me muero de curiosidad.
Мне вот интересно...
No, Me preguntaba...
Мне вот интересно, почему он меня не встретил. Этот лидер, который всего лишь мальчик, если он так вдохновлен моими словами.
Me preguntaba por qué no iba a querer conocerme ese líder, que es solo un niño.
Мне вот интересно, а что у меня еще от вас?
Me pregunto que más cosas vuestras tengo.
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
No, la pregunta es : ¿ cómo hiciste tú para estar a cargo en New Bern?
Мне вот интересно где у вас тут хлеб, молоко и конфеты?
¿ Dónde están el pan, la leche y los dulces aquí?
- вот что мне интересно.
" a una empresa suya.
Мне интересно, кто удостоится чести получить вот это.
Me pregunto quién tendrá el honor de de la administración de este.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
¿ Cómo es posible que un joven tan formal y agradable como tú... haya llegado a ser presidiario?
Вот мне интересно, когда все это дело закончится, ты...
Cuando todo este asunto haya terminado, me preguntaba si había...
А мне вот совсем не страшно, даже интересно.
Me divierto.
- Ах, вот теперь мне интересно!
- Liras italianas.
Мне интересно. Я просто не люблю лекции, вот и все.
- Estoy interesada... sólo que no quiero que me den una lección, eso es todo.
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
Mi pregunta es : ¿ Cómo pudo tener sexo con un hombre muerto?
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
- ¿ Qué provocó tal decisión?
Мне вот что интересно.
Me preguntaba algo.
Вот мне интересно.
Yo lo hago.
- Господин Конрад, вот что мне интересно.
Sr. Conrad, necesito saber...
- Вот мне интересно...
- Me preguntaba...
Мне вот просто интересно. Что, черт возьми, ты здесь делаешь?
Me preguntaba qué estabas haciendo aquí.
Вот и мне это интересно.
Esa pregunta ya fue hecha.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Yo llevo eso. Al final de todo, acabo por ser muy interesante. Yo llamo.
Вот что мне интересно :..
Eso es lo que realmente quiero saber.
А вот мне интересно, где ты пушку держишь?
Por curiosidad, ¿ dónde guardas tu arma?
Мне вот только интересно, дочка с ним заодно, или он её разводит.
Sólo me pregunto... si la hija ha estado de acuerdo con él, o si es su víctima.
Но мне, вот что интересно. Как тут не быть нервным?
Bueno, bueno, ésta es mi pregunta :
Прикладные науки - вот что мне интересно.
Ciencia aplicada me llamó la atención.
Но мне интересно вот что : если он смотрит на вас сзади, то ему уже приятно.
Una de las mejores constelaciones es la Osa Mayor... que significa gran osa en América Latina.
Вот и мне интересно.
Eso quiero saber.
Мне вот что интересно : твои новые хозяйки Мэдди и Джоуни подгоняют мне сверх нормы, шоб я, блядь, повёлся на сверхприбыль с их пиздятины?
Me preguntaba si quizá tus nuevas jefas, Maddie y Joanie me están enviando más que la parte que me corresponde dándome la falsa impresión de cómo se venden sus vaginas.
И мне интересно, что же будет, если я сделаю... вот так.
Así que me pregunto qué ocurriría... si yo hiciese... esto.
Вот, несколько вещей, которые вам интересно будет узнать обо мне.
Es difícil decir adiós.
Мне стало интересно : каково это, быть доктором, здесь, в Англии? Которым приходится жить под таким вот государственным контролем.
Me preguntaba : ¿ cómo es para los médicos de Gran Bretaña que tienen que vivir bajo este tipo de control estatal?
Мне нравилось её ждать, вот что мне было интересно.
- Tener que ir yo a su encuentro. Que fuera imprevisible.
А вот мне интересно, куда ты поедешь?
Bueno, ahora siento curiosidad. ¿ A dónde vas?
Мне вот интересно, есть или нет какая-то единая неизученная наука о типографии, которая как бы говорит, что это не просто потому что мы привыкли ее видеть, и не просто потому что она ассоциировалась со всеми этим вещами,
Sabes, me pregunto si habrá o no algo así como toda una ciencia de la tipografía por descubrir.
Вот мне интересно, почему?
Ahora, me pregunto por qué hizo eso.
Мне вот что интересно, вы...
Háganlo interesante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]