English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне надо ехать

Мне надо ехать traducir español

215 traducción paralela
— Киз, мне надо ехать к клиенту.
Tengo que visitar a un posible cliente.
Мне надо ехать в графство Суррей сегодня вечером.
Voy a Surrey esta noche.
Льень, мне надо ехать.
Liyan, me voy.
В воскресенье мне надо ехать в Ливерпуль.
Voy a Liverpool el domingo.
Мне надо ехать домой, устанавливать елку.
Tengo que ir a casa a decorar el árbol.
Прими его, а мне надо ехать в виноградники.
Discúlpame ante él y explícale que tengo que ir a los viñedos.
Ну, потому что утром мне надо ехать в Коньерс... и вывозить навоз.
Porque por la mañana tengo que ir a Conyers a recoger estiércol.
Мне надо ехать, понимаешь?
Tengo que irme, ¿ comprendes?
А мне надо ехать в аэропорт.
He de irme al aeropuerto.
Мне надо ехать.
Tengo que irme.
Мне надо ехать!
Quiero irme a la carretera.
Мне надо ехать.
Tengo que ir a un lugar.
Мне надо ехать на благотворительное собрание в пользу бездомных.
Tengo un encuentro de caridad para los sin hogar de Beverly Hills.
Мне надо ехать на ферму.
Tengo que ir a la granja.
Мне надо ехать быстро.
Tengo que viajar deprisa.
Нет. Но мне надо ехать.
No, tengo que irme.
Мне надо ехать в Лейден.
Debería ir a Leyden.
Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд?
¿ Para ir a Koker debo seguir este camino o debo coger algún desvío?
Дилан, мне надо ехать.
Dylan, me tengo que ir...
Мне надо ехать!
- No puedo. ¡ Me voy!
Мне надо ехать в Стэйт Айлэнд.
Tengo que ir a Staten Island.
- Мне надо ехать в Китай.
- Tengo que irme a China.
В любом случае, мне надо ехать на конференцию.
De todos modos, tengo una conferencia este fin de semana.
Ну, мне надо ехать.
Debo arrancar.
Мне надо ехать. Мне надо ехать...
Debo irme!
Мне надо ехать в Лидс.
Tengo que manejar hacia Leeds...
Но мне надо ехать.
Me tengo que ir.
Ладно, мне надо ехать, и я тебя никак с собой взять не могу.
Tengo que irme y no puedes venir conmigo.
Эй, док, мне надо ехать.
Oiga doctor, me tengo que ir.
Ќу вот. я думаю мне надо ехать спасать ƒжеймса Ћира.
Me voy. Quizá tenga que salvarle a James Leer.
Мне надо ехать.
He de irme.
Мне надо завтра ехать на север, по делам.
Salgo mañana hacia el norte por negocios.
Торри, мне надо съездить к кузнецу,.. .. но Джо говорит, что ехать одному в город рискованно.
Torrey, quería ir al herrero, pero aún no he ido porque Joe no quiere que vayamos solos.
Мне ж ехать надо!
¡ Tengo que irme!
Пожалуйста, мне надо ехать.
- Por favor, me gustaría irme.
Но, простите, мне же надо ехать в Лукку...
Pero el caso es que tengo que ir a Lucca...
- Мне уже не надо ехать.
- Ya no nos vamos.
Гордон, мне действительно надо ехать?
Oh, Gordon, ¿ realmente debo ir?
Мне ещё надо будет ехать.
Tengo que marcharme.
Спасибо, но мне, правда, надо ехать.
Gracias, pero tengo que irme.
Мне... надо ехать.
Tengo que irme.
Мы поедет выслеживать их. Мне тоже надо ехать, Лори.
- Debo ir con ellos.
Я знаю дорогу, не надо мне говорить, как я должен ехать.
- Escuche, sé mi trabajo. No me diga qué tengo que hacer.
Мне надо ехать к Огастесу.
Tengo que ir a Augustus ahora.
Джона, послушай, Мне ехать надо...
Jonah, óyeme, tengo que irme...
Мне надо еще взять одну вещь, и мы можем ехать.
Una sola cosa más y nos podremos ir. ¡ Mierda!
Мне не надо было ехать. Не надо.
No debí haber venido.
Так что мне надо снова собираться и ехать.
Pensé que teníamos algo especial. No significa nada.
- Мне уже надо ехать в аэропорт.
- Saben, debo ir al aeropuerto.
Все вечно говорят мне, что надо ехать в Виллидж или Сохо.
Todos me dicen que vaya a Greenwich Village y SoHo.
Мне надо ехать.
Caso cerrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]