English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне надо вернуться

Мне надо вернуться traducir español

294 traducción paralela
Я кое-что забыл... Мне надо вернуться.
Olvidé algo... debo ir a buscarlo.
Если ей сейчас так плохо, может быть, мне надо вернуться домой.
Si ella se sintiera demasiado mal... Bien, quizás deba volver a casa.
А теперь мне надо вернуться в Гринвич.
Debo regresar.
- Я думаю, мне надо вернуться в лагерь.
- Creo que regresaré al campamento.
Не могу, мне надо вернуться.
No puedo, debería regresar.
Сэр, мне надо вернуться к своим обязанностям.
Señor, tengo obligaciones que cumplir.
Мне надо вернуться на работу.
Tengo que volver al trabajo.
Я заболела и потратила все деньги, что мне дали родители, а мне надо вернуться.
Estoy enferma, y gasté el dinero que me dieron mis padres. Tengo que volver.
Послушайте, давайте немного поторопимся, потому что мне надо вернуться в дом принцессы Альтопрати.
Trataremos de darnos prisa, porque debo regresar a lo de la princesa Altopratti.
- Пока, пока. - Но мне надо вернуться в Рим, мама.
- Me quedaría contigo, en cambio tengo que regresar.
Ну, для начала мне надо вернуться к капсуле.
Bueno, en primer lugar tengo que volver a la cápsula.
Мне надо вернуться в гостиницу.
Debo regresar a mi hotel.
Мне пришлось уйти, и прости, что не попрощалась, но мне надо вернуться к Натану.
Odio irme y perdóname por no despedirme... pero debo volver con Nathan.
Мне надо вернуться к перекрёстку.
Necesito regresar al crucero.
Думаю, мне надо вернуться домой.
Llévame a casa.
Мне надо вернуться к стаду до того как придёт буря.
Tengo que volver con el ganado antes de la tormenta.
А мне надо вернуться в "Ивы". Лучше, если я пойду один.
Yo debo volver a "Los Sauces" y creo que es mucho mejor si voy solo.
Мне надо вернуться домой к своему восьмилетнему сыну.
Intento llegar a ver a mi hijo.
Мне надо вернуться на яхту и все ему объяснить.
Eee... será mejor que vuelva al yate a explicar las cosas.
Ладно, мне надо вернуться на базу.
Aún no. Debo volver a la base.
- Мне надо вернуться! Мы не успеем!
- Montgomery.
Мне надо вернуться к невесте.
Realmente debo volver con mi prometida.
Мне надо вернуться к армии Мод
Tengo que reunirme con el ejército de Maud.
Мне нужна тележка. Мне надо вернуться с тележкой.
Tengo que llevarme el carro...
Мне надо вернуться в офис.
Voy a la oficina. Sonny.
Могу выехать сейчас, Вечером мне надо вернуться.
Puedo ir ahora mismo, pero tengo que volver hoy.
Ладно, мне надо вернуться в госпиталь чтобы повидать Ритона.
Bueno, tengo que volver al hospital a ver a Riton.
Мне надо вернуться. Потом договорим.
Debo regresar, hablaremos luego.
Да, но мне надо вернуться не слишком поздно, не то у меня будут проблемы.
Si, pero no puedo regresar tarde, o estaré en problemas.
Мне надо вернуться в Сан-Антонио.
¿ No queda camino a Nueva Jersey?
- Мне надо вернуться в Ларкхолл!
- ¡ Tengo que volver a Larkhall!
Думаю, мне надо вернуться в Балтимор.
Creo que debería volver a Baltimore.
Наверно, мне надо вернуться на работу.
De cualquier forma, tengo que volver al trabajo.
Мне надо вернуться
Debo regresar.
Мне надо вернуться в больницу.
... Tengo que volver al hospital.
Мне надо вернуться, пока вечер не перестал быть томным.
Debo volver antes de que haya un final todavía más excitante a esta tarde
Мне надо вернуться на корабль во Фэлмуте.
- Debo regresar a mi barco.
Нет, спасибо. Мне надо бы вернуться к своим людям.
Oh, no.Tengo que volver con mi gente.
- Хорошо. Мне ещё надо вернуться на работу.
Tengo que volver al trabajo.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
Hay mucho por considerar antes de que vuelva al punto de lanzamiento.
# Лето ушло и все розы... #.. это ты, это ты должен ждать, а мне надо идти # но вернуться, когда лето придет на луга... #
El verano murió y las hojas caen... Es a ti a quién aguardo pero debo marchar. Pero vuelve cuando el verano acaricie la pradera...
- Мне на работу надо вернуться.
Por supuesto. - Tengo que regresar al trabajo.
Мне надо вернуться в лабораторию.
- Tengo que regresar al laboratorio.
Мне надо его увидеть! Присмотрите за малышом, а я постараюсь быстро вернуться.
Cuídelo, ya vuelvo.
Прости, но мне надо вернуться.
Lo siento, pero tengo que volver.
Она сказала, что я должен лично заняться здоровьем вашего мальчика, потому что вам срочно надо вернуться на работу. Так мне сказали.
Me encargó mucho al pequeñín porque la necesitan a Ud. mucho en el trabajo.
- Мне тоже надо вернуться.
- Yo también debo volver.
Всё, что мне надо сделать, чтобы быть с ним рядом, это вернуться к ней.
Para verlo todos los días, sólo tengo que volver con ella.
Мне надо найти способ вернуться в Японию.
Tengo que encontrar la manera de volver a Japón.
Мне надо вернуться.
Debo regresar
Мне надо было вернуться в реальность.
Necesitaba encarar la realidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]