Мне нравится думать traducir español
227 traducción paralela
Мне нравится думать, что ты убил человека.
Espero que matara a un hombre.
Мне нравится думать, что ты ревнуешь.
Me gusta la idea de que estés celosa.
Мне нравится думать, что у меня есть немного грации.
Pienso que lo soy un poquito.
Мне нравится думать, что тот кто пробует его, чувствует солнечный свет того времени.
Al probarlo me gusta imaginar que en realidad se está probando la luz del sol de días pasados.
Мне нравится думать, что я работаю с ней.
Bueno, me gusta pensar que trabajo con ella.
Мне нравится думать, что это не дружба, а крепкий фундамент будущего блаженства.
Prefiero pensar que es una base sólida para la dicha futura.
Ну, мне нравится думать о ней, как о своем конференц-зале.
Me gusta pensar que es mi sala de conferencias.
Знаешь, сейчас мне нравится думать, что нет.
Me está gustando el hecho de que no.
Мне нравится думать об этом как об окончании учебы.
Prefiero pensarlo como una graduación.
- Мне нравится думать, что мы команда, Дейзи.
- Somos un equipo, Daisy.
Мне нравится думать о красном платье и телевидении о тебе и о твоем отце.
Me gusta pensar en el vestido rojo... y en la televisión... y en ti y tu padre.
Мне нравится думать, что моя работа - отражение "сердца" Вольфрам и Харт.
Mi trabajo refleja el "corazoncito" que hay en Wolfram Hart.
Мне нравится думать о нем как о "нашем" маленьком психе.
Yo diría que es "nuestro" loco.
Я Адам Берк, и я консультант школы, но мне нравится думать о себе больше в качестве помошника.
Soy Adam Burke, y soy el consejero de la escuela pero me gusta considerarme más un facilitador.
Мне нравится думать, что я доступная домовладелица.
Me considero una casera muy accesible...
привет и мне нравится думать что, может быть, я - такой вот остров нравится думать, что я, в принципе, крут нравится думать, что я
Me gusta pensar que tal vez yo sea una de esas islas. Me gusta pensar que soy lo máximo Me gusta pensar que soy Ibíza.
Мне нравится думать об этом, как... о моем. Пожалуйста.
Me gusta pensar en él como si fuera... mío
Ну, мне нравится думать, что мы сыграли нашу роль, Кен.
Bueno, me gusta pensar que jugamos nuestra parte, Ken.
И еще меньше мне нравится думать обо всех тех странных мужчинах и, возможно, некоторых женщинах, которые разглядывали тебя.
E incluso me gusta menos pensar en todos esos desconocidos y probablemente algunas mujeres mirándote.
Мне нравится думать, что я выше этого, верно?
Soy mejor que eso, ¿ verdad?
Она слишком хороша для меня, хоть мне и нравится думать, что я - довольно красивый парень, но я не настолько хорош собой, и мне нравится думать, что я довольно хорош в постели, но я не так хорош.
Y me gusta pensar que soy atractivo, pero no tanto. Y que soy bueno en la cama, pero no tanto.
Мне нравится думать, что он просто не понят.
Prefiero pensar que es incomprendido.
- Ну... в такую непогоду мне нравится думать, что это старая лодка - мой собственный ковчег.
- Bueno. En una tormenta, me gusta creer que ésta es mi arca privada.
Ребята, я знаю, что этот класс называется Бизнес 101, но мне нравится думать о нем, как Дзен Бизнес.
Chicos vamos, sé que esta clase se llama negocios 101, pero me gusta pensar en ella como negocios Zen.
Но мне нравится думать, что Джим Хеггерти, который был пресс-секретарём Эйзенхауэра, вроде как знал во что они втягиваются, когда начали позволять записывать пресс-конференции для трансляции в первое время.
Pero quiero creer que Jim Haggerty, secretario de prensa de Eisenhower sabía más o menos en qué se metían cuando dejaron que se grabasen las conferencias de prensa.
Ну, мне нравится думать, что я человек свободных взглядов.
Me gusta pensar de mi cono libre de etiquetas
Мы можем всегда использовать секретное рукопожатие. Но мне нравится думать, что ты знаешь меня лучше, чем любой другой после всех этих лет.
Podríamos tener un saludo secreto pero quiero creer que me conoces mejor que nadie en todos estos años.
Мне нравится думать, что раз я встретила Фрэнка, сбудутся все мои мечты.
Me gusta pensar que desde que conocí a Frank, todos mis sueños se hicieron realidad.
Потому что мне нравится думать, что после 40 лет посещения заключенных у меня выработался своего рода инстинкт, дающий понять, за каких из них стоит бороться.
Porque me gusta pensar que tras 40 años de visitar prisioneros, he desarrollado cierto instinto para aquellos por quienes vale pelear.
Но мне нравится думать, что я учусь на своих ошибках.
Pero me gusta pensar que he aprendido de mis errores.
Ну, мне нравится так думать.
Me gusta pensar que sí.
Мне нравится гулять одному, думать, фантазировать...
Me gusta deambular a solas, pensar, soñar despierto...
- Мне нравится так думать.
- Me gusta creerlo.
* И у меня есть причина думать, что она нравится мне
Y tengo razones para creer que a ella le caigo bien.
Просто быть с ним рядом... и мне нравится о нем думать.
Me gusta su compañía y pensar en él.
Не то, чтобы я думала, что выиграю но мне нравится держать билет в руках и думать :
No es que crea que puedo ganar el premio pero es que me gusta tenerlo en mi mano y pensar "qué tal si..."
Мне не нравится об этом думать.
No me gusta pensar en eso.
Мне нравится идея, что ребёнок настолько глуп, чтобы думать, что он настоящий Супермен, но при этом достаточно умён, чтобы прочитать все надписи на коробке перед тем, как прыгнуть с крыши.
Habrá un niño tan estúpido como para pensar que es Superman pero tan inteligente como para mirar la caja antes de subir al techo.
- Мне нравится так думать.
- Eso espero.
Мне не нравится мысль, что когда я буду говорить "Да" он в это время будет думать :
Odio que cuando diga : "Sí, quiero" él piense : "Yo también".
Я наконец-то нашёл женщину, которая мне нравится, и которой нравлюсь я а ты можешь думать только о своей дурацкой вражде.
Sabes, por fin encuentro a una mujer que me gusta y a la que le gusto, y todo lo que puedes pensar es en tu estúpida disputa.
Не знаю, что думать... Но, по крайней мере, я пока знаю, что мне нравится.
No sé qué pensar... pero al menos todavía sé qué es lo que me gusta.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ... потому что у меня остаётся достаточно времени, чтобы думать о том, чем я по настоящему хочу заниматься.
No está muy bien pagado, pero es fantástico porque tengo tiempo para pensar qué quiero hacer con mi vida.
Мне нравится думать что это значит :
Me gustaria pensar,
Мне больше нравится думать, что я их улучшил.
Me gustaría pensar que lo he mejorado.
Мне больше нравится думать, что это они учат меня.
Oh, me gusta pensar que ellos me enseñan.
И хоть нам и нравится о себе думать как об эволюционировавших созданиях... может, мне просто стоило его ударить.
Y aunque nos gusta considerarnos evolucionados quizás simplemente debí pegarle.
Ты практически уже взрослый! Мне нравится так думать.
Eres prácticamente un hombre.
Не нравится мне думать, что у вас никогда больше не будет секса.
Odio la idea de que no vuelvas a tener sexo de nuevo.
Мне нравится так думать.
Me gusta creerlo.
Мне нравится так думать
Me gusta pensar que fue así.
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35