English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне нужно подумать

Мне нужно подумать traducir español

460 traducción paralela
- Мне нужно подумать.
- Tengo que pensar. David.
- Мне нужно подумать.
Lo pensaré.
Нет, я - Мне нужно подумать.
No, debo... pensar esto bien.
Мне нужно подумать.
Tengo que pensar.
Мне нужно подумать, что теперь делать.
Tengo que pensar qué vamos a hacer.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне нужно подумать.
Claro, estaría bien, pero debo pensarlo.
Мне нужно подумать.
Tengo que pensarlo.
Тише, мне нужно подумать.
- ¡ Cállense! Trato de pensar.
Мне нужно подумать.
Necesito tiempo para considerarlo.
Мне нужно подумать.
Yo tengo que pensar un poco.
Я не собирался этого делать, но мне нужно подумать два или три дня.
No pretendo hacer eso, pero déjame pensarlo por dos o tres días.
Мне нужно подумать.
Necesito pensar.
Я должен... Я должен подумать. Мне нужно подумать.
Bueno, yo... tengo que pensar sobre eso... voy a tener que pensar sobre eso.
Мне нужно подумать об этом.
Tendré que pensar en esto.
Мне нужно подумать.
Necesito tiempo para pensar.
Мне нужно подумать.
Debo pensar.
Просто заткнись, мне нужно подумать.
Cállate y déjame pensar.
Мне нужно подумать.
Lo voy a pensar.
Мне нужно подумать, вот и всё.
Tengo que pensar, es todo.
- Мне нужно подумать об этом некоторое время.
Necesito pensar en esto durante algún tiempo.
Мне нужно подумать, но о чем тут думать?
Que tenía que pensarlo, pero, ¿ qué hay que pensar?
Когда компьютер просит меня назвать себя, мне нужно подумать.
El ordenador me pide que me identifique y tengo que pensar.
Но мне нужно подумать.
Trataré de hacer memoria.
Мне нужно подумать... О некоторых вещах, прежде чем я смогу...
Sí, debo pensar las cosas bien, para poder...
Мне нужно подумать... О некоторых вещах, прежде чем я смогу...
Debo pensar las cosas bien, para poder...
Мне нужно было подумать.
Necesitaba reflexionar.
Пока я не умер,.. мне о многом нужно подумать.
Me queda poco tiempo y tengo que pensar mucho.
Мне просто нужно было подумать, я полагаю.
Es que estaba un poco tonto.
Только мне кажется, что прежде всего нужно подумать о некоторых предосторожностях.
Pienso que pueden tomarse precauciones
Мне нужно денёк подумать.
Deme 24 horas.
Кроме того, мне нужно больше времени, чтобы подумать.
Además, necesito más tiempo para pensar.
Мне нужно время подумать над этим.
Debo pensar en esto un poco mas.
Мне нужно бьlло подумать,
He estado intentando pensar.
Мне нужно время, чтобы подумать.
Necesito tiempo para pensar.
Мне нужно время подумать.
Necesitaba pensar,
- Мне нужно было о многом подумать.
- Tenía unas cosas que pensar.
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
quizás sea el momento para pensar que hacer con el resto de mi vida.
И мне нужно время подумать.
Necesito pensarlo.
Мне нужно очень хорошо подумать.
¡ Tengo que pensar en esto!
Мне нужно время, чтобы подумать.
Necesito tiempo para decidirlo.
Мне лишь нужно еще подумать.
Necesito más tiempo.
Просто мне нужно время, подумать об этом.
Es que necesito tiempo para pensarlo.
Мне нужно хорошенько подумать, чтобы вспомнить его, как профессора.
Debo esforzarme para recordarle como profesor.
- Иди в ремонтный блок. Мне нужно о многом подумать.
Ve a repararte, tengo mucho que pensar.....
Мне нужно было подумать.
Necesitaba pensar.
Да, я мне нужно было кое о чем подумать.
Pues sí, yo... Tenía algunas cosas en qué pensar.
- Мне нужно время, чтобы подумать.
- Necesito más tiempo.
Мне нужно время подумать, и тебе тоже.
Para pensar. Tú también piensa.
Мне нужно время подумать.
Debo reflexionar.
Мне кажется, тебе нужно немного подумать в одиночестве.
Creo que tienes que reflexionar un poco.
Помоги мне, нужно подумать, как это предотвратить.
Espero que me puedas ayudar a detenerla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]