Мне просто хочется traducir español
244 traducción paralela
Иногда мне просто хочется перегрызть ему горло.
Se ahogaría en su propia saliva si yo no limpiara su garganta.
Мне просто хочется знать, смогу ли я его поднять не упав.
Sólo quiero saber si soy capaz de inclinarme sin caer al suelo.
Мне просто хочется знать, во что эти люди верят.
Sólo quiero saber lo que creen.
Мне просто хочется молчать.
Me gusta quedarme callada.
Думаю, мне просто хочется напакостить Фабиену.
Creo que quiero hacerle una putada a Fabien.
Мне просто хочется стать идеальной.
Yo sólo quería que salga perfecta
- Не знаю на счёт стыда, но мне просто хочется посмотреть на них.
Yo sólo quiero verlos.
Эд, мне просто хочется любить.
Sólo quiero amar, Ed.
Мне просто хочется прожить свою жизнь. Увидеть, куда она меня приведет.
Me gusta dejarme llevar a donde me lleve la corriente.
Мне просто хочется прожить свою жизнь.
Me gusta dejarme llevar a donde me lleve la corriente.
Ну, мне просто хочется.
Preferiría hacerlo.
Это такой кайф, что мне просто хочется петь Как в ту ночь, которую мы с тобой провели в одном заведении в Чикаго!
Da tanto gusto que tengo que cantar. Como aquella noche cuando estuvimos en la tienda de tatuajes en Chicago. ¡ Vamos, baby!
Я понимаю, что она моя мама но иногда мне просто хочется выкинуть её из своей жизни.
Se que es mi madre, pero algunas veces Sólo quisiera que estuviera fuera de mi vida.
Мне просто хочется пописять, хоть где-то, все равно где. У меня ничего нет.
no se puede salir de casa.
Мне просто хочется, чтобы люди у меня наедались досыта.
La gente que come en nuestro negocio no debe pasar hambre.
... и мне просто хочется обновления, понимаешь?
Sólo necesito reorganizar las cosas un poco.
Просто мне хочется с этим разобраться. Мне нужно возвращаться в Нью-Йорк.
Estoy ansioso por tener esto firmado.
Просто мне не хочется, чтобы кто-то сидел в пустой казарме с праздничным тортом на коленях.
Pero no me gusta pensar que alguien está solo en un cuartel con una tarta de cumpleaños en las rodillas.
Просто мне не очень хочется сейчас разговаривать.
Es que ahora no me apetece hablar,
Мне просто не хочется расставаться с вами.
Odio dejarte.
Просто интересно. Я... Мне, знаете ли, хочется знать.
es solo por curiosidad, sabe realmente me gustaria saber..!
Просто мне хочется поговорить.
Es solo para charlar un rato, para hablar.
Мне просто не хочется есть.
- No. A veces no tengo hambre.
Просто иногда... иногда мне так сильно хочется...
¿ Por qué lloras?
Просто иногда мне хочется знать, что ты чувствуешь, когда бодрствуешь.
Pero quiero saber qué pasa cuando estás despierto. Algo te pone nervioso.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
Podría decirte muchas cosas, representar una gran farsa pero la verdad escueta es que te encuentro interesante y me gustaría hacer el amor contigo ". Así de sencillo.
Просто я говорю Крису... что хочу туда где тепло и есть пляж. Но мне так же хочется и ходить, типа, в походы.
Es que le dije a Chris que quiero ir a algún lugar caluroso, con playas pero también quiero salir a caminar.
Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку.
Personalmente, como artista, me encantaría tener la oportunidad de completar la película hasta el final, tomarme cuatro semanas, trabajar con Marlon, volver a escribir y, en tres semanas, hacer el final.
Мне просто не хочется заниматься этим, пока не найду достойного партнёра.
No estoy interesada en hacerlo hasta encontrar la persona adecuada.
- Мне просто больше не хочется.
- No tengo ganas de ir.
А он в ответ : "Нет, просто мне сейчас не хочется картошки".
Y él dijo, "No, no estoy hambriento por poteto en este momento."
Знаешь, у меня есть одна фантазия, возможно, это пошло и романтично, я знаю, но иногда мне хочется просто исчезнуть.
Tengo esta fantasía... Es una tontería romántica, ya sé, pero... A veces quisiera desaparecer.
Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано.
Sólo quisiera que las cosas no fueran tan complicadas y confusas, nada más.
Просто мне не нравится, когда ты заставляешь меня делать то, что мне делать не хочется.
Bueno, no me gusta que me obligues a hacer cosas que no quiero hacer.
Томми, мне хочется выпить иногда. Просто для отдыха.
Tommy, si quiero un trago de vez en cuando, es sólo para relajarme.
Временами мне хочется просто крепко заснуть на большой кровати... и позволить кондиционеру работать, пока я не захочу проснуться.
A veces desearía quedarme dormida en una de esas enormes camas Con el aire encendido toda la noche.
Просто мне хочется еще немного побыть здесь и все.
Solo quería quedarme un poco más.
Мне так хочется быть просто нормальным человеком.
Quisiera ser una persona normal.
Просто.. иногда мне хочется, чтобы тебя кто-то любил.
Yo sólo desearía que tuvieras alguien que te quiera.
Мне просто секса хочется!
¡ Sólo quiero un polvo!
Мне просто не хочется быть тут.
No quiero estar aquí.
Просто, просто я знаю свои пределы. А мне не хочется путаницы в новой жизни, которую я собираюсь начать, - делая всё одновременно.
Conozco mis límites y no quiero echar a perder esta Vida que comienzo sola haciéndolo todo de una Vez.
Знаешь, иногда мне хочется быть эгоистичным мудаком. Которому на всё насрать. Просто протирать штаны на какой-нибудь дурацкой работе
Quisiera ser un egoísta a quien no le importara nada para poder trabajar en algo que diera mucho dinero.
Просто мне не хочется, чтобы всё сорвалось.
Sólo, no quiero que nada salga mal.
Я хожу сюда просто потому, что мне хочется каждый день видеть море.
El motivo que puedo tener es que me gusta ver un el mar cada día.
Что до меня, я не скажу, кто он, и не из-за соблюдения профессиональной тайны, но просто мне еще хочется жить.
En cuanto a mí Se investigó su identidad no para cualquier secreto profesional La razón es muy simple
Я думаю, что иногда жизнь нечто подобное но мне хочется верить, что со взгляда Божьего... жизнь... да и любая вещь... все это... имеет смысл. И это не просто точки.
A veces pienso que la vida es eso mismo pero prefiero pensar que es desde la perspectiva de Dios la vida.... todo..... tiene sentido no son solamente puntos
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Así que si no piensas volver aquí, dilo ahora y le diré que no te espere.
Я не проявляю неуважение, Шишо. Просто мне не хочется работать.
No desprecio a 20 personas, no tengo ganas de tocar.
А мне хочется пойти, чтобы просто посмотреть.
Yo sí quiero ir. Para verlo.
Просто мне не хочется...
No, no usted personalmente.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20