Мне просто любопытно traducir español
264 traducción paralela
Мне просто любопытно.
Siento curiosidad.
Мне просто любопытно, вот и все.
Sólo tengo curiosidad, eso es todo.
– Мне просто любопытно.
Era curiosidad.
Мне просто любопытно...
Sólo me pregunto...
Мне просто любопытно.
Solo tengo curiosidad.
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги... Алло?
¿ Tiene algún libro sobre...?
Мне просто любопытно, вот и все.
Sólo me lo preguntaba, eso es todo.
Мне просто любопытно.
Tengo curiosidad.
Так и есть. Мне просто любопытно.
Lo hice, sólo tengo curiosidad.
Мне просто любопытно.
Yo nada más tenía curiosidad.
Мне просто любопытно.
Yo solo soy curioso.
Мне просто любопытно.
Sólo soy curioso.
Мне просто любопытно.
Digo... Es que
Мне просто любопытно.
Estoy aquí por curiosidad.
Мне просто любопытно, как кто-то... такой, по-видимому, разумный, как ты... может так жестоко избить другого человека... и не испытывать никаких угрызений из-за этого.
Solo estoy curioso de como alguien tan inteligente como tu podria herir a otro ser humano tan mal y no tener ningun remordimiento de ningun tipo.
- Не хочу влезать мне просто любопытно, почему эти кассеты так много для тебя значат.
- No trato de entrometerme, sólo soy curioso de por qué esa cinta es tan importante para ti.
Мне просто любопытно, как у тебя продвигаются дела с переводом.
¿ Me preguntaba cuánto habías avanzado con la traducción del 636?
Мне просто любопытно. Мне просто любопытно, потому что с моей точки зрения, ты прогуливаешь учёбу, и пьёшь, как будто хочешь умереть, и всё это для того, чтобы лишний раз потусоваться со кучкой парней, которые вообще-то напали на тебя вчера вечером.
Sólo tengo curiosidad porque vas mal, bebes como un condenado y andas con unos tipos que te atacaron anoche.
Поэтому мне просто любопытно. Стоит оно того? Стоят они того?
Tengo curiosidad de saber si ellos valen la pena.
Нет, мне просто любопытно.
No, sólo tengo curiosidad.
Мне просто любопытно, готов ли ты сделать следующий шаг.
Me pregunto si estás listo para el siguiente paso.
Мне просто любопытно, как ты справишься.
Solo tengo curiosidad por cómo hará la jugada.
Мне просто любопытно. А если бы я первый спросил?
Sólo para saber... ¿ si te hubiera preguntado primero?
Мне просто любопытно.
Es curiosidad.
Мне просто любопытно.
Es sólo curiosidad.
Мне просто любопытно. Оборудование внутри. Сколько оно стоит?
Tengo curiosidad. ¿ Cuánto vale el soporte de tubo de allá atrás?
Мне просто любопытно, мой дикий зверь, откуда у тебя столько денег?
Sólo estoy curiosa, animalito sucio,
Мне просто любопытно.
Es pura curiosidad.
Мне просто любопытно.
Sólo tengo curiosidad.
Вспомним, гражданская чуткость... — Мне просто любопытно.
- Tienes que decirlo por algo. - No, recuerda :
Мне просто любопытно.
Solo curioseo.
Чем отличается то, что мистер Гектор трогал нас на мотоцикле, и Ваши приставания к Фионе? Мне просто любопытно, сэр.
Tengo curiosidad, señor.
Дверь была открыта. Мне просто стало любопытно.
- Estaba abierto, sentí curiosidad.
Мне просто было любопытно.
Era sólo curiosidad.
Мне было просто любопытно, почему Ваше имя и номер телефона.. .. были написаны в записных книжках двух мужчин, арестованных в "Уотергейте".
Dígame, ¿ por qué su nombre y su número de teléfono... estaban en la agenda de dos de los detenidos en el Watergate?
Знаю, многие солдаты увлекаются, а мне просто любопытно, как они звучат.
- ¿ Recitarlo, señor?
Мне было просто любопытно узнать с чем было связано то возбуждение, там на барже.
Sólo estaba curioso acerca de toda esa excitación en el remolque.
Мне просто было любопытно.
Sólo era curiosidad.
- Я не нервничаю, просто мне любопытно.
- No estoy nerviosa. Siento curiosidad.
Извините меня. Я не хотела показаться грубой, просто мне любопытно.
Perdone, no quiero ser grosera, pero tengo curiosidad.
Мне просто стало любопытно.
Solo sentia curiosidad.
Мне просто стало любопытно.
Solo estaba pensando.
Просто мне любопытно.
Sólo tengo curiosidad.
Мне просто немного любопытно.
Sólo tengo un poco de curiosidad.
Мне просто любопытно.
- Es simple curiosidad.
Мне просто так любопытно.
Es sólo por curiosidad. Esto no es broma.
Нет, нет, Мне... просто любопытно...
No, no, tengo curiosidad.
Мне просто стало любопытно.
Solo era por curiosidad.
А мне просто было любопытно.
Y una tiene derecho a ser curiosa.
Нет, конечно, я знаю, просто мне любопытно...
Bueno, no, no lo sé, sólo es curiosidad- -
Точно. Да, мне... было просто любопытно, куда ведет эта дорога, и я... думаю, я...
Me preguntaba donde el agua tiempo y la pista perdida del mismo.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто нужно кое 25
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно время 47
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто нужно кое 25
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
просто любопытно 186
любопытно 606
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
просто любопытно 186
любопытно 606
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176