English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне просто надо знать

Мне просто надо знать traducir español

31 traducción paralela
Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Debo saber que no le contarás a tu hermana.
Мне просто надо знать, с кем я встречаюсь сегодня в Эдмиссоне.
Sólo necesito saber con quien voy a quedar en admisiones
Мне просто надо знать.
Quiero saber.
Мне просто надо знать, как выбраться из Люксембурга, Эяль.
Sólo necesito saber cómo salir de Luxemburgo, Eyal.
Майлз сказал кое-что о Монро прошлой ночью, мне просто надо знать.
Miles dijo algo sobre Monroe, y necesito saber.
У меня все хорошо. Мне просто надо знать когда звонить. Запомни что их зовут Татьяна,
Vale, pues chicas, parece que tengo una prueba.
Мне просто надо знать, где она.
Solo necesito saber dónde está.
Мне просто надо знать где она.
Solo quiero saber dónde está.
- Мне просто надо знать, не думаешь ли ты, что мы совершаем ошибку.
- os pasa a los dos? - Tengo que saber si estamos cometiendo un error.
Мне просто надо знать, в порядке ли она.
Solo necesito saber si está bien.
Мне просто надо знать, мы... обсуждаем ли мы еще слияние.
Necesito saber si nosotros... si seguimos hablando de la fusión.
Мне просто надо знать, стоит ли мне нанимать другого адвоката?
Sólo necesito saber, - ¿ debería contratar a otro abogado? - No, no.
Мне просто надо знать.
Solo necesito saber.
Мне просто надо знать, это ты подложил бомбу в машину шерифа этим утром?
Tengo que saber, ¿ has puesto esa bomba casera en la camioneta del sheriff esta mañana?
Мне просто надо знать, что ты знаешь.
Solo necesito saber lo que sabes.
- Все нормально, мне просто надо знать.
- No pasa nada. Solo tenía que saberlo.
Мне просто надо знать, что ты живой.
Solo necesito saber que estás ahí.
"Мне просто надо знать, что ты живой."
Solo necesito saber que estás ahí.
Мне просто надо знать, была ли здесь Злая Королева. Шшш!
Necesito saber si vino la Malvada Reina.
Мне просто надо знать, насколько дело плохо, если ты передумаешь.
Está bien, solo necesito saber qué tan profundo es el hoyo, ¿ sabes? solo si cambias de opinión.
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
'Y esta inmensa sensación 'Porque sé que estás cerca
Просто мне надо знать, в какой среде его искать.
¿ Es homosexual?
— Мне просто надо было знать насколько Стриклер влиятелен.
Sólo necesito saber qué tan conectado está Strickler.
Когда я смотрю на тебя, мне не надо ничего спрашивать, ты сама просто расскажешь мне все, что я хочу знать.
Oh, cuando empiece contigo, no tendré que preguntarte nada. Porqué vas a contarme todo lo que quiera saber.
И хотя сейчас ты мне не нравишься, я тебя не ненавижу, и я просто подумала, что тебе надо это знать.
Y aunque ahora no me caigas bien, no te odio, y deberías saberlo.
Это не ультиматум, просто мне надо знать, что мы хотим одного и того же.
Esto no es un ultimátum. Solo necesito saber que estamos en el mismo camino.
Мне не надо знать процесс. Просто порази меня результатами.
No necesito detalles, basta con que me deslumbres con el resultado.
Я не буду сердиться, я просто... просто мне надо знать, где ты, так что перезвони мне, пожалуйста.
No me voy a enfadar, solo... Solo tengo que saber dónde estás, así que llámame, por favor.
Просто дайте мне знать, если вам надо чуть помедленнее.
Sólo déjame saber si usted me necesita para reducir la velocidad.
Мне просто надо было знать, что ты этого правда хочешь!
¡ Tenía que saber si realmente la querías!
– Не надо щипать меня, просто дай мне знать.
- No me pinches, pero házmelo saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]