English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы делаем это

Мы делаем это traducir español

2,026 traducción paralela
Мы делаем это для капитана и тебя.
Estamos haciendo esto por el capitán y por tí.
Мы делаем это ради ребенка.
Lo estamos haciendo por el bebé.
В чем суть это освещать вообще, если мы делаем это только чтобы вернуть публику назад?
¿ De qué sirve cubrirlo de todas formas si no lo hacemos de forma que haga que recupere nuestra audiencia?
Конечно, мы делаем это в лесу. У нас ведь нет уборных! "
¡ No tenemos letrinas! "
Мы делаем это каждый день.
Eso es lo que hacemos, cada día.
Макс, мы делаем это!
Max, lo estamos logrando.
Скажи "Мы делаем это"
Di, "lo estamos consiguiendo."
Мы делаем это
Lo estamos consiguiendo.
ОК, мы делаем это.
Bueno, lo estamos consiguiendo.
Мои люди помогают тем, кто с Бедами, и мы делаем это любым доступным способом.
Mi gente ayuda a los que tienen el problema y hacemos lo que sea para hacerlo.
Мы делаем это каждый день.
Lo hacemos todos los días.
Но мы делаем это тихо, и он никогда не узнает об этом.
Lo hacemos sin hacer ruido, y así nunca se dará cuenta.
Мы делаем это или нет?
Estamos haciendo esto o no?
Так что, если мы и делаем это, то мы делаем это ради тебя.
Así que si hacemos esto, lo haremos por ti.
Мы делаем это для Гарри.
Lo hacemos por Gary.
Я так рада, что мы делаем это.
Me alegro mucho de que estemos haciendo esto.
Мы делаем это прямо перед твоим носом.
Lo hacemos en tu cara.
Мы делаем это на каждых выходных.
Hacemos eso todos los fines de semana!
Девчонки, я хочу стать серьезным на мгновение и сказать, что несмотря на то, что мы любим быть суперзвездами, настоящая причина - мы делаем это для тебя, для тебя конкретно, не для девчонки, сидящей рядом с тобой, а для тебя.
Chica, quiero ponerme serio un momento y decir que aunque adoramos ser súper estrellas, la verdadera razón por la que hacemos esto eres tú, tú concretamente, no la chica que hay a tu lado, solo tú.
Ну мы же делаем это, чтобы заключить сделку с издателем.
Bueno, vamos a hacer esto para conseguir un trato editorial
мы должны знать, для чего мы все это делаем, защищая непонятно кого.
Deberíamos saber por qué estamos haciendo esto, protegiendo a la sin nombre de ahí dentro.
Если мы собираемся это сделать, давай не притворяться, что мы не делаем это.
Si vamos a hacer esto, no vayamos a fingir que no lo estamos haciendo.
Когда вы приходите к нам и просите найти дом вашей мечты, мы это делаем.
Cuando viene a nosotros buscando la casa de sus sueños... nosotros cumplimos.
Это то, что мы делаем, когда мы расстаемся, с нашими детьми, даже на короткое время.
Vamos a afrontarlo lo más rápidamente posible. Como aquella vez que me hiciste ver "Downtown Abbey".
Мы делаем это.
estamos haciendo eso.
Мы всегда делаем это так хорошо?
¿ Podemos hacerlo bien por una vez?
Он это делает, мы это делаем....
Si él consiguió, nosotras también.
Это мы и делаем.
Y es lo que estamos haciendo.
Мы просто делаем все, что она говорит, и... тебя это никогда не волновало?
Simplemente todos hacemos lo que dice, y... ¿ eso nunca te molesta?
Вот как мы это делаем, народ.
Así es como lo hacemos, gente.
Я просто хочу понять, что мы тут делаем, что это между нами.
Es que intento entender qué estamos haciendo, que hay entre nosotros.
И иногда мы делаем и это тоже, сейчас я думаю об этом
Y a veces hacemos eso también, ahora que lo pienso.
И знаем почему мы это делаем. Брэнэн, Кортэз, и Рэдман расчитывают на нас.
Brannan, Cortez y Redman cuentan con nosotros.
Да все в порядке, знаешь, мы, космические ковбои, не делаем это ради славы и имени.
Todo bien, ya sabes, los vaqueros espaciales no hacemos lo que hacemos por gloria o fama.
Во-первых, это вы сказали, что мы психологически насилуем ее, а мы всего лишь делаем то, что должны, чтобы заставить ее выполнять требования из вашего дурацкого списка!
En primer lugar, tú eres la que ha dicho que estábamos abusando de ella físicamente, y solo hemos hecho lo que teníamos que hacer para conseguir que hiciera ¡ las cosas de tu estúpida lista!
- Так очевидно, что это даже не приближенно к тому, что мы делаем.
- Solo para que quede claro, esto ni siquiera se acerca a lo que estamos haciendo.
Продолжайте поддерживать девочек Girls'Generation мы делаем это для фанатов не продавайте эти субтитры. Моя мама не могла забыть первую любовь всей её жизни.
Mi mamá... nunca pudo olvidar a su primer amor.
Ведь это очевидно, мы так всегда делаем.
Obviamente, tal y como hacemos siempre.
Объясни мне ещё раз, зачем мы это делаем.
Solo explicame esto porque estamos haciendo esto.
Начала работать над новым треком сегодня, готовлюсь к юбилейному шоу, которое мы делаем на этой неделе.
Empecé a trabajar en un nuevo tema hoy, a prepararme para el espectáculo por el aniversario que haremos esta semana...
Мы это делаем только с детьми.
Sólo hacemos que a los niños.
Мы сами это делаем.
Nosotros lo hacemos.
Что же, похоже мы это и делаем.
Bueno, supongo que esto es algo normal.
Да, и когда мы смеемся над тобой, знаешь, Мы не делаем это за твоей спиной,
Sí, y cuando nos burlamos de ti, ya sabes, no lo hacemos a tus espaldas.
И все же, мы помогаем им жить свободно, и пока мы это делаем, мы должны быть в состоянии спать по ночам.
Y aún así, les ayudamos a vivir libremente, y mientras lo hacemos, se supone que debemos poder dormir.
Это все, что мы делаем.
Eso es todo lo que hacemos.
Продолжайте поддерживать девочек Girls'Generation мы делаем это для фанатов не продавайте эти субтитры. Что с тобой происходит?
Episodio 7
Продолжайте поддерживать девочек Girls'Generation мы делаем это для фанатов не продавайте эти субтитры. Эпизод 9
Episodio 9
Мы делаем хорошо нашу работу, мы хотим, чтобы люди видели это.
Si hacemos bien nuestro trabajo, la gente querrá verlo.
Но это не значит, что мы делаем...
Esto no significa que estemos haciendo- -
Это не то, как мы делаем вещи.
No es así como hacemos las cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]