Мы ещё не знаем traducir español
703 traducción paralela
Нельзя никому говорить... потому, что мы ещё не знаем, что Он от нас хочет.
No le cuentes a nadie. porque aún no sabemos qué quiere que hagamos.
Мы ещё не знаем его причины.
No sabemos exactamente como funciona.
Мы ещё не знаем.
Aún no lo sabemos.
Этого мы ещё не знаем.
- Es todo esto inútil?
Мы ещё не знаем, какая она будет
Todavía no hemos acabado con la historia.
Мы ещё не знаем, что искать.
No sabemos lo que andamos buscando.
И мы всё ещё не знаем где Травяной Настой.
Y no se sabe aún dónde está Tisana.
- Мы еще не знаем.
- Aún no sabemos.
Вслед за этой первой игрушкой последуют и другие. - Но мы еще не знаем наверняка.
Es el primero de una colección, le sigue todo un ejército.
Я хотел только сказать, что о её истинной силе мы ничего ещё не знаем.
Quiero decir que su verdadera potencia jamás ha sido descubierta.
То есть, в деле будут ещё двое, но мы не знаем, кто они.
¿ Dices que participan en el negocio, pero que no sabremos quiénes son?
Ещё один исчез и мы не знаем, что делать.
Otra persona se ha desvanecido y no sabemos qué pensar.
Мы ещё много не знаем о его организации.
Todavía desconocemos ciertos puntos sobre su organización.
Мы еще точно не знаем, кто убил Гарина.
No sabemos a ciencia cierta aún quien asesinó a Garin.
Хотя путешественник во времени, Монах, еще не выполнил наш договор, мы не знаем, с какими трудностями ему пришлось бы столкнуться.
Aunque el monje viajero aún no nos haya traicionado no sabemos cuáles son las dificultades que tuvo que afrontar.
Мы все еще не знаем, на что похож Рефузис.
Seguimos sin saber cómo son los Refusis.
Мы еще не знаем.
Tranquilo, tranquilo.
Есть довольно многое, чего мы все еще не знаем о памяти.
Hay mucho que no sabemos sobre el banco de memoria todavía, ya sabe.
Мы еще не знаем, что произошло
Aún no sabemos qué ocurrió.
Мы еще не знаем.
- Aún no lo sabemos.
Это средство еще не очень проверено и мы не знаем его настоящей эффективности.
Es un tratamiento muy delicado y no sabemos todavía su verdadera eficacia.
Ну вот, болтаете, как женщины после молельни и мы все еще не знаем, что его убило.
Aquí estamos, charlando sentados como las mujeres después de la misa,... y todavía seguimos sin saber qué lo mató.
Но мы все еще не знаем, что вызвало эту утечку.
Obviamente, pero aún no sabemos qué lo ha causado.
Поэтому должен был быть ещё и третий выстрел, о котором мы ничего не знаем.
Por lo tanto, se ha efectuado un tercer disparo, del que no sabemos nada.
А ещё мы знаем, что получим от неё по крайней мере миллион кредитов... за эту игрушку.
También sabemos que recibiremos al menos un millón de créditos por su... por este pequeño juguete.
Но мы еще не знаем, открыта наша вселенная или замкнута.
Pero aún no sabemos si el universo es abierto o cerrado.
Мы все еще не знаем что будет дальше.
Todavía no sé qué es lo que pretenden.
Мы ещё не делали ничего подобного и не знаем, как всё будет. Будет ли это легко или тяжело - этого я не могу вам сказать.
Ésta es la primera vez que realizaremos algo así, y no sabemos a qué atenernos.
Мы также знаем, что системы вооружений... этой "Звезды Смерти" еще не вступили в строй.
El armamento de la Estrella de la Muerte aún no funciona.
Мы не знаем как долго еще сможем противостоять Ничто.
Nosotras no sabemos cuanto más podremos resistir la Nada.
Пока у нас только проблемы, не считая тех, которых мы еще не знаем.
Es terrible. Por ahora sólo tenemos problemas, aún quedan algunos por discutir.
Мы еще не знаем, в чем дело, Питер
Tú no sabes de qué va, Peter.
Мы даже не знаем, идет ли еще война.
Nos replegamos, pero nadie sabe si continúa o no la guerra.
Но мы все еще не знаем, как корабли оказались в этом новом строю, и почему произошло столкновение.
Pero seguimos sin saber si las naves hicieron alguna maniobra nueva.
Мы не знаем что он еще имеет ввиду делать.
No sabemos de lo que es capaz.
Да, но мы еще не знаем, столкнули ли ее.
Sí, bueno, tampoco sabemos si alguien la empujó.
По мне, так сама идея страха перед успехом доказывает, что мы сами не знаем, чего бы нам ещё бояться.
Para mí, el temor al éxito es prueba de que hemos caído en lo más bajo del temor.
Но во что это нам обойдется, мы еще не знаем!
Aún no sabemos cuánto nos costó.
Мы еще не знаем, во что обойдется ваше веселье!
Para que vosotros dos os divirtáis. Aún no sabemos cuánto nos costó.
Но мы столько о тебе еще не знаем.
Pero sigue habiendo muchas cosas que aún no entendemos de ti.
Мы всё еще не знаем, что случилось с остальной командой.
Seguimos sin saber qué le ocurrió al resto de la tripulación.
Мы всё ещё не знаем.
Aún no lo sabemos.
Мы знаем, что он еще не мертв. Мы посчитали тела.
Sabemos que no está muerto.
Мы даже не знаем, существуют ли еще люди.
Ni sabemos si existen humanos.
Мы не знаем, что происходит внутри потому что еще никто не измерял состояние торнадо внутри.
No sabemos qué pasa dentro porque nadie puede medir lo que pasa dentro del embudo.
Нашли всех, о ком знаем, но остаются ещё те, о ком мы не знаем.
Tenemos todos los que conocíamos, pero quedan todos los que no conocemos.
А еще мы не знаем что делать с этим.
Tampoco sabemos qué hacer con esto.
Мы ещё многого не знаем о вашем народе.
Hay muchas cosas que no sabemos sobre su gente.
И мы еще слишком много не знаем о ней.
Hay mucho que no sabemos de ella.
Ну мы еще не знаем всех твоих темных секретов?
No lo sabremos hasta oír tus secretos sucios.
Держись, Анджелика. Мы еще ничего не знаем.
Todavía no sabemos nada.