English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы займемся

Мы займемся traducir español

1,128 traducción paralela
- Мы займемся этим после праздников.
- Lo discutiremos tras las vacaciones.
Видите, она даже родить вовремя не могла. Хорошо, мы займемся этим.
¡ Ve usted, ni siquiera tuvo el niño a tiempo!
Я думал, мы займемся сексом.
Bueno, podríamos tener sexo.
В ближайшие недели мы займемся импровизацией и сценическим искусством.
Estudiaremos improvisación y representaremos escenas.
- Мы займемся Социальной защитой, Джош.
- Hablaremos de la Seguridad.
И если ты выживешь, мы займемся страстной любовью!
Y si sobrevives, haremos el amor con ternura.
- Пейдж, мы займемся Тензи и точка.
Nos dedicaremos a Tensy, punto final.
Этим мы займемся чуть позже.
Ya luego pasaremos a eso.
Хорошо мы займемся этим.
- Bien, lo haremos. Vamos.
Да. - Мы займемся квартирой Роджера. - Хорошо.
- Iremos al apartamento de Roger.
Мы займемся графом Дуку.
Anakin nosotros nos encargaremos de Dooku.
Мы займемся им и его чувствами позже.
Está bien. Luego hablaremos de él y ese "algo" que tiene con Max
и мы займемся другим вместо этого?
¿ Y si no te cuento y nos dedicamos a esto?
Если мы займемся сексом ещё раз, возможность забеременеть будет в два раза больше.
Si lo hacemos ahora, se duplicará la oportunidad de embarazarme.
- Мы займемся Кейти через несколько минут.
Atenderemos a Katie en unos minutos.
- Да, правда. Теперь, тебе нужно сказать лишь слово, и мы займемся им.
Ahora, lo único que debes hacer es decirlo, y saldremos a buscarlo.
Это может значить только то, что мы займемся этим!
Solo puede significar una cosa ¡ Vamos a hacerlo!
- Мы этим займёмся.
Bien. Tenemos que mejorar eso.
Мы займёмся этим.
Ahora, lo resolveremos.
Просто покажем Глории, какие мы хорошие родители, а потом займемся тем, чего мы действительно хотели.
Demostremos que somos buenos padres y hagamos lo que queramos.
Пора бы уже перейти к вашим звонкам чем мы и займемся сразу после рекламы.
Saben, queremos ir directamente a sus llamadas, amigos, así que regresaremos de inmediato después de esto.
А что, если я сплю, а это - всего лишь сон, и в любой момент мы с Морин займемся любовью?
¿ Que pasa si estoy dormido ahora? ¿ Y si esto es solo un sueño y en cualquier momento Maureen y yo vamos a hacer el amor?
Что если мы все пойдём и чем-нибудь займёмся?
¿ Por qué no hacemos algo todos juntos?
- Вы знаете, чем мы здесь займемся, верно?
- ¿ Qué hacen aquí?
- Джоуи, у нас здесь тот еще режим и, думаю, будет лучше, если мы сразу займемся делом.
- Aquí hay costumbres. Remitámonos al trabajo.
Вся постель будет в лепестках роз, и мы займёмся любовью не только потому, что это романтично, но и потому что я смогу.
Y después esparciremos pétalos de rosa por la cama y haremos el amor no sólo porque es romántico, sino porque "yo puedo".
Может, мы делами займёмся.
Vamos a estar en la oficina, pero quizá salgamos.
Так чем мы займёмся?
¿ Cuál es el plan?
Сегодня мы займёмся основами.
Hoy vamosa trabajar lo más básico.
Я думал, мы сегодня займемся номером 77!
Vamos a ajustarle las cuentas a 77.
Откройте дверь, мы ими займёмся. Нет.
Déjennos entrar y nos encargaremos de ellos.
Мы немедленно займёмся этим.
Me encargaré de ello enseguida.
- Мы этим займёмся.
- Lo investigaremos. - ¿ Qué?
- Мы этим займемся.
- Nosotros nos ocuparemos.
Дэвид, мы такие белые. Если этим займемся мы, нас выебут.
David, somos muy blancos, y la vamos a embarrar.
Так, чем мы займёмся в следующий раз?
¿ Qué tienes en mente para la próxima cita?
Позаботьтесь о сержанте, следите за Раеном, а остальным займёмся мы.
Sé lo que está viniendo. Cuida a Sam. Mantén la vista en Ryan.
Отдадимся ли мы, наконец, страсти и, наконец, займемся любовью?
¿ Cederemos a nuestra pasión y haremos el amor, finalmente?
Извините, но пока мы займемся следующей парой.
Tenemos que pasar a la siguiente.
Сегодня мы как следует займемся вами.
Aquí estarán bien atendidas.
- Нам действительно жаль, что произошла путаница, мы сами этим займемся.
- perdonen la confusion.
Поэтому сейчас ты выбросишь эту сигарету мы прекратим нашу ссору и займемся сексом.
Así que vas a apagar ese cigarrillo, vamos a poner esta pelea en espera, e iremos a tener sexo.
- Я обещаю, мы серьёзно этим займемся.
Lo prometo. Tomaremos esto en serio, y lo investigaremos.
Мы им займемся здесь или за решеткой.
Puede ser aquí o en la isla Rikers.
Не вешай нос. Когда вернешься, мы с тобой займемся пиво-терапией.
Me iré a vivir a tu casa y cuando llegues, haremos una terapia con cerveza.
Когда же мы пойдем и займемся...?
Entonces, ¿ cuándo vamos a ir al...?
а потом мы с тобой кое-чем займемся.
y luego lo haremos.
Вами мы займемся попозже.
Por favor, ya nos ocuparemos de usted más tarde.
Мы им займемся.
Tranquila, nos encargaremos de él.
- Мы займемся... -... продуктами питания. - Продуктами питания?
Porque una vez que consigan eso estarán viajando por este país iniciando acciones civiles y haciendo acuerdos de esos 2 mil millones de dólares.
- Мы займемся... -... продуктами питания.
En realidad, sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]