Мы заходим traducir español
284 traducción paralela
Я хочу сказать, что мы заходим слишком далеко.
Trato de decirte que me temo... que estamos llevando esto demasiado lejos.
А теперь, миссис Рэмзи... мы заходим.
Ahora, Sra. Ramsey, tenemos que pasar dentro.
Мы заходим, бросайте оружие!
Vamos a entrar, tiren las armas.
Да, но мы заходим или нет, Доктор?
Sí, bueno, ¿ vamos o no, doctor?
Мы заходим и не заходим.
Somos y no somos.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Mientras más nos adentramos en esta zona de tinieblas más se debilitan nuestra funciones vitales y no tengo idea de por qué.
Студент у проходной сказал, что мы заходим, когда темно, и выходим, когда темно.
Los estudiantes de allí fuera, dicen que cuando nosotros entramos de día cuando está oscuro y salimos de noche cuando está oscuro.
— Мы заходим! Ага, вломимся в рай!
¡ Pero sí, hundámonos todos y ocupemos el paraíso!
Хорошо, сейчас мы заходим на посадку, Джо.
Bien, aterrizando ahora, Jo.
Короче, мы заходим, немного говорим с ними, потом Энни отвлекает Линдзи, и мы идем на второй этаж, первая спальня слева, понял?
¿ Entramos y hablamos un poco? Cuando Lindsey no mire, subimos al cuarto de la izquierda.
Совершенно верно. Мы заходим в самолет?
Cierto. ¿ Podemos subir a bordo?
÷ ентр, мы заходим ћожете снимать оцепление
Central, estamos entrando, podéis quitar la seguridad
Мы заходим. - Понял.
Vamos para allá.
Мы заходим в чувствительную зону.
Entramos en una zona sensible.
Мы заходим слишком далеко.
No lleguemos tan lejos
У нас остались лишь пары топлива, и мы должны сесть. Через пять минут мы заходим.
Tenemos el depósito seco y debemos aterrizar en cinco minutos nos posaremos de una forma u otra.
Мы заходим на последний круг.
Estamos a punto de aterrizar.
Ты выходишь - мы заходим.
Usted sale, nosotros entramos.
Держите нос, Смизерс, мы заходим.
Tápate la nariz, Smithers. Entraremos.
Мы заходим, и весь пол разбитый, прогнивший и все такое.
Y entramos y los suelos están como destrozados y podrido y tal.
Райкер - "Энтерпрайзу". Мы заходим в "карман".
Riker a Enterprise, vamos a meternos.
Мы заходим на орбиту.
¡ Entramos en órbita!
- Мы заходим слишком быстро. - Что-нибудь придумаем.
- Entramos demasiado planos...
Мы заходим на посадку.
Vamos a bajar.
Эй, хозяйка, мы заходим.
- ¡ Laura, no! Señora, vamos a entrar como sea.
У нас остались лишь пары топлива, и мы должны сесть. Через пять минут мы заходим.
Se nos agotó el combustible y en cinco minutos bajaremos.
Мы заходим, идем по этому коридору до лифта, где мы встречаем Боба в 2 : 45. Мы все спускаемся вниз.
Entramos, seguimos hasta el ascensor, donde estará Bob a las 2 : 45 y bajamos todos juntos.
- Затем мы заходим.
- Y estamos dentro.
Мы заходим с флангов и атакуем их в тыл.
Rodeamos el pueblo y atacamos desde atrás.
Мы заходим! Пошли!
¡ Vamos a entrar!
Сенатор, мы заходим на посадку на Корусант.
Senadora, ya nos acercamos a Coruscant.
А мы заходим в дом и застаем бандита врасплох, верно?
Y nosotros tenemos mucho espacio para entrar y sorprendemos al tipo malo, ¿ no?
Мы заходим сюда, вы двое, как школьницы, сосетесь и ты говоришь мне, что ничего не произошло?
Caminábamos por acá y ustedes dos andaban como colegialas y dices que no pasó nada?
- Так, сэр. мы заходим.
- De acuerdo, vamos a entrar.
- Да, мы заходим с запада.
- Tomen el lado Norte.
Мы заходим, разделяемся... И проникаем в отель.
Vamos a separarnos, dividirnos, mezclarnos entre ellos... e inspeccionar el hotel.
- Хорошо. Мы заходим...
- Ok, entramos...
Мы заходим и говорим какую-нибудь глупость о компьютерах... и посмотрим как она на это реагирует.
Entramos, digo un montón de cosas sin sentido sobre ordenadores y veremos si pica con eso.
- Мы заходим.
- Nos vemos allí dentro.
Мы заходим на посадку в Праге.
Comenzamos el descenso a Praga.
Не заходим ли мы слишком далеко, когда предлагаем этот безвольный принцип для человеческих существ?
Vamos demasiado lejos cuando pedimos que se apliquen estos principios a los seres humanos?
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Tenemos cuadrados, círculos, triángulos andamos de prisa entramos a nuestros hogares y nos dedicamos a asuntos planos.
Мы больше в нее не заходим.
Ya no entramos en la habitación.
Мы с тобой, Джек, заходим внутрь и мы... мы садимся за их столик и разбираемся с ними Джек, это ведь то, что нужно.
Vamos allí, tú y yo, eh, Jack y nos-nos-nos sentamos en su mesa y ajustamos cuentas con ellos, ¿ eh, Jack? Cara a cara. ¿ Qué me dices?
Конечно, обычно мы сюда заходим пешком.
Casi siempre vamos caminando.
мы идём на пляж, заходим в воду, кладём бумажник в кроссовок, а кто узнает?
Vamos a la playa, para ir al agua, ponemos la cartera en la zapatilla... ¿ Quién lo sabrá?
Стало быть, мы туда просто заходим и заканчиваем?
Nos abrimos paso a los tiros y terminamos todo de una vez...
Мы приглашены к Лэйн, Суки, и мы всегда заходим к Люку... это три, бабушка с дедушкой - четыре.
Lane, Sookie, y nos paramos siempre en casa de Luke esto hace 3 Y los abuelos, hace 4
Сделай скидку, мы сюда часто заходим!
¿ Todo al mismo tiempo? Así es.
Мы уже заходим.
Vamos ya.
Мы никогда не заходим в воду. Это слишком близко к лагерю повстанцев Баванго.
Nosotros nunca nos metemos al agua, está muy cerca del Campamento Belooga
заходим 260
заходим внутрь 21
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
заходим внутрь 21
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы занимаемся этим 26
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы за 24
мы заключили сделку 214
мы зашли слишком далеко 59
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы занимаемся этим 26
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы за 24
мы заключили сделку 214
мы зашли слишком далеко 59