Мы просто поговорим traducir español
131 traducción paralela
Мы просто поговорим с ним.
Sólo vamos a hablar con él.
Мы просто поговорим.
Solo hablemos.
Мы просто поговорим, как два выросших взрослых.
vamos a hablar como dos adultos.
Мы просто поговорим.
Será agradable.
Мы просто поговорим!
Solo necesitamos hablar!
Мы просто поговорим.
Sólo hablaremos.
Сейчас мы просто поговорим о шоу, которое вы только что посмотрели.
Hablaremos sobre el show que acabaron de ver.
Я думал, мы просто поговорим, не обязательно о чем-то важном.
Creí que habíamos acordado hablar simplemente, no tiene que ser de algo importante.
Мы просто поговорим немножко...
Podemos hablar solamente.
Да, не волнуйтесь, мы просто поговорим.
No lastimaremos a nadie. - Sólo vamos a hablar.
Вы сказали, что мы просто поговорим и потом посмотрим...
Decidimos volver a hablar, y luego ver...
Может, мы просто поговорим об этом?
¿ Podemos hablar acerca de esto?
Нам нужна всего минута, мы просто поговорим секунду...
Hey Mimi, sabes que? Nos tomara un minuto, un segundo...
- Мы просто поговорим.
- Solo queremos hablar.
Может мы просто поговорим?
¿ Tal vez sólo podamos hablar?
Мы просто поговорим.
Sólo vamos a hablar.
Мы просто поговорим.
Ya hablamos.
Мы просто поговорим.
Es solo una conversación. ¿ Quién es este Donelly?
Падре, скажите, Кончетте, что я не сержусь, но что мы поговорим об этом, когда будем уверены, что это не просто фантазии.
Padre, le dirá a Concetta que no estoy molesto con ella pero que ya abordaré el tema cuando sea algo más que una fantasía.
Я же буду с тобой рядом. Давай просто поедем, ты отыграешь эту игру, и мы поговорим обо всем, когда вернемся домой, хорошо?
Mira, sólo sal allí y quédate allí y juega este juego, y hablaremos de eso cuando volvamos a casa, ¿ bien?
Я просто встану там и мы поговорим. Только и всего.
Solo quiero estar aquí y hablar contigo.
Просто положи нож, и мы поговорим.
Solo suelta el cuchillo, y hablaremos sobre esto.
Мне просто нужно прийти мы поговорим и все.
Que vaya el martes. Hablaremos y ya está.
Мы просто поговорим.
Sólo quiero hablar.
Тут просто сумасшествие, но завтра мы поговорим.
Esto es de locos. Te llamaré mañana.
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается... И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Trata de tener 40 hombres ebrios pellizcándote el trasero... y uno vomitando encima de ti... y que tu auto se descomponga a las 2 : 00 a.m... y después vienes a hablarme de tener una mala noche, ¿ está bien?
Мы с тобой просто поговорим не обращай внимания на этих людей.
Es como si estuviéramos solos así que ni te fijes en esa gente.
Поговорим о деле. Я знаю одного больного ублюдка, по сравнению с которым все остальные, кого мы убрали - просто алтарные мальчики.
Conozco a un cabrón indeseable que hace que los demás parezcan monaguillos.
Они могут вам пригодиться если вы захотите что-либо обсудить, ну или просто приходите лично и мы поговорим.
Podría ayudarte por teléfono... o podrías acudir alguna vez y tener una conversación.
Мы просто поговорим.
Nada más a charlar.
- Может, мы просто поговорим?
Tal vez podríamos sólo caminar.
Tак мы сможем просто решить эту проблему, зайдя внутрь, и попытаемся успокоиться... и мы поговорим об этом.
Resolveremos este problema entrando, calmándonos y hablando al respecto.
Уэс, сенатор Соединенных Штатов ждет меня... Поэтому просто разузнай, что ты можешь сделать насчет Борица, и мы поговорим об этом позже, хорошо?
Wes, tengo a una senadora de los Estados Unidos esperándome... busca lo que puedas del tal Boretz y hablamos luego, ¿ ok?
Мы не причиним тебе зла. Просто поговорим.
No temas, sólo queremos hablar.
Меня - что, похитили? Нет, мы просто по-дружески с вами поговорим.
Sólo queremos tener una chara amigable contigo.
В следующий раз, когда возникнет проблема, просто скажи мне и мы сядем и поговорим об этом как цивилизованные люди.
Y la próxima vez que tengas un problema, sólo dímelo... y nos sentaremos a hablar... como seres humanos civilizados, ¿ sí?
Просто... просто мы опаздываем в школу, так что поговорим потом, ладно?
así que, hablaremos luego, ¿ de acuerdo? Adiós.
- Мы не записываем, просто поговорим.
No estamos grabando. Sólo es una conversación, ¿ sí?
Просто подумала, если... мы поговорим наедине, то сможем разобраться с тем... - что беспокоит тебя.
Pensé que si hablábamos en privado podríamos ver lo que te molesta.
Может, мы просто проведем урок, а поговорим об этом попозже?
¿ Podemos dar la clase y hablar de esto más tarde?
Извини, я.. я просто... — Мы поговорим об этом позже.
- Mira, lo siento. Yo sólo... - Hablaremos de eso luego.
Хорошо, просто отпусти его, а потом мы поговорим об этом.
De acuerdo, tan sólo bájalo y entonces hablaremos sobre esto.
Ты же сказал, мы с ней просто поговорим.
Dijiste que sólo hablaríamos con ella.
Может мы... перестанем играть во взрослые игры на минутку и просто поговорим?
¿ Podemos dejar de jugar a tener trabajos importantes, por un minuto, y realmente hablar sobre esto?
Мы просто с ней поговорим.
Sólo quiero hablar con ella.
Как вы думаете, может быть вместо того, чтобы выбирать песни, Может, мы просто... все вместе пройдемся кругом по комнате и поговорим о том, что нам нравилось в хоре в этом году?
¿ Cree que en lugar de nominar canciones podamos solamente ir pasando por la habitación y hablar sobre las cosas que amamos sobre el coro este año?
Если ты хочешь поговорить, мы поговорим, но я не собираюсь сидеть здесь и позволить тебе просто... мучить себя.
Si quieres hablar, hablaremos pero no me voy a sentar aquí y ver como te torturas.
Просто опусти лопату И мы поговорим
Solo baja la pala. Hablaremos.
Ок, мы поговорим об этом завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, потому что мы долны начать разговаривать и продолжать это делать, или эта семья просто развалится.
Vale, vamos a hablar de esto mañana y el siguiente día y el día después porque tenemos que empezar a hablar y a conversar, o esta familia se va a la mierda.
Просто... знаешь, однажды может мы поговорим об этом
Es sólo que... ya sabes, algún día tal vez podríamos hablarlo.
Думаю, мы просто пока поговорим.
Estoy pensando si sólo podemos conversar ahora.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто хотели 35
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто хотели 35