Мы просто поговорим traducir turco
110 traducción paralela
Мы просто поговорим с ним.
Sadece konuşacağız.
Мы просто поговорим.
Sadece konuşacağız.
Мы просто поговорим, как два выросших взрослых.
İki yetişkin gibi sadece konuşacağız.
Мы просто поговорим.
Sadece konuşacağız. Harika olacak.
Мы просто поговорим!
Sadece konuşmamız gerek!
Позволь мне попытаться. Мы просто поговорим.
Sadece konuşacağız, sen ve ben.
Мы просто поговорим!
Sadece konuşmak istiyoruz!
Я думал, мы просто поговорим, не обязательно о чем-то важном.
Konuşacağımız konusunda... Konuşacağımız konusunda anlaştığımızı sanmıştım, önemli olması gerekmiyor.
Да, не волнуйтесь, мы просто поговорим.
Hiç kimseni canı yanmayacak. - Sadece konuşacağız.
Вы сказали, что мы просто поговорим и потом посмотрим...
Tekrar konuşur, bakarız demiştik...
Может, мы просто поговорим об этом?
Bu konuda biraz konuşabilir miyiz?
Нам нужна всего минута, мы просто поговорим секунду...
Hatta bir kaç saniye bile sürebilir.
Послушайте. Я угощу Вас как-нибудь чашечкой кофе, но сегодня мы просто поговорим.
Bak, seni bir gün kahve içmeye götüreceğim.
- Джимми. - Мы просто поговорим.
Jimmy Sadece konuşacağız
Мы просто поговорим.
- Konuşuruz.
Мы просто поговорим.
- Ama sadece konuşacağız.
Падре, скажите, Кончетте, что я не сержусь, но что мы поговорим об этом, когда будем уверены, что это не просто фантазии.
Peder, Concetta'ya kızmadığımı söyleyin. Fakat bunları daha sonra konuşuruz. Bunun bir hayal olmadığından emin olduğumuz zaman.
Я просто встану там и мы поговорим.
Sırf şurada durup, konuşacağım.
Мы просто посидим вдвоём и спокойно поговорим.
" Sadece sen ve ben, birlikte.
Просто положи нож, и мы поговорим.
Sadece bıçağı bırak, ve biz bu konu hakkında konuşacağız.
Мне просто нужно прийти мы поговорим и все.
Gideceğim konuşacağız ve hepsi bu.
Мы просто поговорим.
Sadece konuşalım.
Тут просто сумасшествие, но завтра мы поговорим.
Herkes kendini kaybetti. Yarın konuşuruz.
Мы с тобой просто поговорим не обращай внимания на этих людей.
Şu an ikimiz sohbet ediyoruz. Bu insanları düşünme.
Они могут вам пригодиться если вы захотите что-либо обсудить, ну или просто приходите лично и мы поговорим.
Telefonla ararsan veya bir kereliğine gelecek olursan yardımcı olacaklardır.
- Может, мы просто поговорим?
Belki de sadece konuşmalıyız.
Tак мы сможем просто решить эту проблему, зайдя внутрь, и попытаемся успокоиться... и мы поговорим об этом.
İçeriye girip sakinleşerek bu sorunu çözebiliriz. Bunu konuşuruz.
Мы даже не поговорим? Вы просто уйдете и все?
Bunu konuşmadan sadece çıkıp gidecek misiniz?
Поэтому просто разузнай, что ты можешь сделать насчет Борица, и мы поговорим об этом позже, хорошо?
Şu Boretz iblisi hakkında ne bulabiliyorsan bul, bu konuyu sonra konuşalım, tamam mı?
Нет, мы просто по-дружески с вами поговорим.
Biz sadece arkadaşça konuşmak istiyoruz.
Я не нарочно. В следующий раз, когда возникнет проблема, просто скажи мне и мы сядем и поговорим об этом как цивилизованные люди.
O yüzden gelecek sefer sorun olursa bana söyle ve oturup konuşuruz tıpkı medeni insanlar gibi, tamam mı?
Просто... просто мы опаздываем в школу, так что поговорим потом, ладно?
Şey... okula geç kaldık da. Sonra konuşuruz tamam mı?
- Мы не записываем, просто поговорим.
Bu konuşmayı kaydetmiyoruz. Sadece sohbet edeceğiz.
Просто подумала, если... мы поговорим наедине, то сможем разобраться с тем...
Düşündüm de eğer özel olarak konuşursak seni rahatsız eden şeyin...
Может, мы просто проведем урок, а поговорим об этом попозже?
Şey, dersimizi yapıp, bunu daha sonra konuşsak olur mu?
Извини, я.. я просто... — Мы поговорим об этом позже.
Bak, üzgünüm. Ben sadece- - Bu konu hakkında sonra konuşuruz.
Хорошо, просто отпусти его, а потом мы поговорим об этом.
Onu yere bırak, bu konuyu konuşalım.
Ты же сказал, мы с ней просто поговорим.
Sadece konuşacağımızı söylemiştin.
Может мы... перестанем играть во взрослые игры на минутку и просто поговорим?
Biz acaba... Bir dakikalığına yetişkin oyunları oynamayı bırakıp, gerçekten bu konuyu konuşabilir miyiz?
Мы просто с ней поговорим.
Sadece kızla konuşacağız.
Как вы думаете, может быть вместо того, чтобы выбирать песни, Может, мы просто... все вместе пройдемся кругом по комнате и поговорим о том, что нам нравилось в хоре в этом году?
Şarkı seçmek yerine, hepimiz teker teker Glee kulübündeki sevdiğimiz şeyler hakkında konuşabilir miyiz?
Если ты хочешь поговорить, мы поговорим, но я не собираюсь сидеть здесь и позволить тебе просто... мучить себя.
Eğer konuşmak istiyorsan konuşuruz, ama burada oturupta kendine işkence etmene izin vermeyeceğim.
Просто опусти лопату И мы поговорим
Küreği bırak. Konuşacağız.
Просто... знаешь, однажды может мы поговорим об этом
Sadece... Hani bir gün belki bu konuda konuşabiliriz diye.
Думаю, мы просто пока поговорим.
Şimdilik sadece konuşuruz diye düşünmüştüm.
Мы просто с ним поговорим.
Onunla sadece konuşacağız.
Мы же не умрем, если просто просто поговорим об этом?
Bunu konuşsak ölür müyüz?
Мы с ним просто поговорим.
Sadece konuşacağız.
Просто попросите их быть помягче с этой стройплощадкой, а потом мы поговорим с ними...
Sadece onlara inşaat bölgesine... biraz daha kolaylık...
Просто опусти - и мы поговорим.
Silahını indir, konuşalım.
Мы просто поговорим.
Biraz konuşmamız lazım seninle.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто хотели 35
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто хотели 35