English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы сейчас здесь

Мы сейчас здесь traducir español

544 traducción paralela
{ C : $ 00FFFF } мы сейчас здесь. { C : $ 00FFFF } А вот Ямана.
Y esto de aquí es Yamana.
Так, скорее всего мы сейчас здесь? Верно?
Entonces, ahora debemos estar por... por aquí.
Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим.
"Por las dudas"... me sentiría más seguro con la joya en mi poder.
Мы сейчас здесь.
Estamos en esta carretera.
Если бы мы могли, разве стоял бы я здесь сейчас?
¿ Qué quieres decir? Si pudiéramos, ¿ estaría aquí de pie ahora mismo?
Это точно. Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Desde luego bien, quitemos el alfiler de aquí, donde no hace más que estorbar y pongámoslo aquí atrás, donde será mucho más útil.
Сейчас мы где-то здесь.
Bueno, comenzamos aquí, y ahora estamos cerca de acá.
Вы будете выполнять их. Или же мы расстанемся здесь и сейчас.
Yo doy las órdenes y vosotros obedecéis o nos separamos aquí mismo.
Даже если должны будем умереть прямо здесь и сейчас? Вот что мы сделаем, Пол.
Aunque nos mate ahora mismo.
- Нет, Сейчас перебить гладиаторов будет ошибкой. - Мы будем остаться здесь тихо до тех пока они не нападут на нас, и когда они чувствуют себя свободно, будем действовать
¿ Y nos quedamos sin hacer nada mientras ellos pueden atacarnos cuando quieran?
Они здесь, Риджи, и сейчас мы на них смотрим... но не видим.
Está aquí. Lo estamos mirando ahora mismo.
Я скажу вам, что мы собираемся сделать. Леди сейчас уйдут, но вы будете сидеть здесь, спокойно, удобно, в течение десяти минут...
Nosotras, señoras, vamos a salir primero, pero vos os vais a quedar aquí, en silencio, cómodamente, por otros diez minutos...
Сейчас мы вот здесь, генерал.
Cerca de ahí, General.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Si me dice, sin testigos que Costello no estaba aquí esa noche la rompo y no se hable más.
- Не сейчас! Мы здесь не привязаны.
No trabajamos a destajo.
Если б твоя мама была сейчас здесь... Или, если б мы записали твой голос, с помощью этой машины... И дали ей послушать...
Si estuviera su mamá aquí en este momento, con nosotros... le lleváramos su voz en esta máquina grabadora.
Не стоит жалеть, мы же сейчас здесь.
Aquí se está igual de bien.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Ya es hora de que tú y los demás directivos comencéis a luchar por una emisión de bonos para financiar este aeropuerto, en vez de preocuparos de si funcionan de los lavabos.
Я не слышу, здесь слишком шумно Мы сейчас вырвемся!
No oigo nada. Hay mucho ruido. Agárrate, vamos a por todas.
Мы живём только здесь и сейчас!
Jamas lo sabremos. Entonces debemos vivir el presente.
Дело в том, что мы здесь и сейчас.
El asunto es que estamos aquí y ahora.
Мы можем выпить сейчас, прежде, чем я упаду замертво прямо здесь?
¿ Podemos tomar algo antes de que me muera aquí mismo?
Но если мы вернемся, я скажу тебе одну вещь, прямо здесь и сейчас...
Pero si volvemos, te digo una cosa, aquí y ahora...
Мы находимся в офисе комиссара Драера, сейчас здесь начнётся пресс-конференция, которая назначена комиссаром.
Estamos en la oficina del Comisionado de la Policía Dryer esperando la conferencia programada por el Comisionado Dryer.
Мы находимся сейчас в магическом театре, здесь есть только картины, а не действительность.
- Estamos aquí en un teatro mágico, hay sólo imágenes, no la realidad...
Сейчас мы вместе потому и только по тому, что мы здесь.
Sucedió porque estamos aquí.
Всё, на что мы сейчас можем надеяться, это то, что они убедят лидеров, что работа Давроса здесь должна быть закончена.
Todo lo que podemos esperar ahora es que puedan convencer a los líderes... de que el trabajo de Davros aquí debe ser cancelado.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
Nosotros pensamos con horror... que si ciertas prácticas, invocadas por muchos, fueran aceptadas... todos vosotros, queridos niños, benditos de Dios... no estaríais hoy, aquí delante nuestro.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
Nosotros pensamos con horror... que si ciertas prácticas, por algunos invocadas, se realizaran... todos vosotros, queridos niños, benditos por Dios... no estaríais aquí delante de nosotros.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
Es apropiado reunirse aquí hoy porque éstos no son tiempos normales.
Мы здесь и сейчас...
Estamos aquí y ahora.
А сейчас, пока мы здесь, почему бы нам с вами не узнать, как и почему они собираются ее украсть?
Ahora, mientras estamos aquí, ¿ por qué mejor no averiguamos cómo van a robarla y por qué?
Если бы он находился сейчас здесь, напротив меня, я бы сказал ему, что наш настоящий враг - это социалист, антикапиталист, и что мы тоже левые, но мы хотим пойти еще дальше : мы хотим революции.
Si lo tuviera ahora ante mí, le diría que nuestra verdadera lucha es socialista, anticapitalista. Y que también somos de izquierda, pero queremos llegar más lejos, a la revolución.
Мы должны cъехать в течение полугода, но сейчас здесь живу я.
Como debe entregarla dentro de seis meses, por el momento la habito yo.
Мы здесь, мы сейчас не везде.
Es aquí, no en todos lados.
А сейчас мы здесь, он здесь.
Pero ahora estamos aquí, él está aquí.
Многие из них прислушиваются сейчас к своему сердцу и спрашивают себя : "Зачем мы здесь?"
Y se preguntan... por qué están aquí.
Сейчас мы поднимемся на корабль и с орбиты разнесем здесь все ядерным зарядом.
Propongo que reventemos el planeta.
"А прямо сейчас мы поговорим с Джеком Романо. " Он здесь с нами в студии.
Y ahora vamos a hablar con Jack Romano, que está con nosotros en el estudio,
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Bien, son las 4 : 00, estoy aquí en Johnie's, y... Escucha, si quieres bajar, podemos tener un desayuno con Champagne, o lo que sea. Sería genial.
Но если он был реален, если он был здесь, мы его поймали а ему удалось убежать, то где же Боб сейчас?
Pero si era real, si estuvo aquí y lo atrapamos y escapó ¿ dónde está Bob ahora?
Да, мы бы хотели, чтобы он был здесь прямо сейчас.
Sí, ojalá estuviera aquí ahora mismo.
Важно то, что мы находимся здесь и сейчас - вместе.
Lo importante es que estamos ahora juntos aquí.
мы будем сражаться здесь и сейчас ой, да ладно тебе
No importa dónde tiene lugar la batalla. ¡ Por favor!
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ahora estamos investigando. Nos informan que se dirige a Tailandia después de abandonar la India. Sigan con eso, quiero saber todo sobre Ryu.
Мы сейчас почти здесь.
Estamos más o menos aquí.
Тем не менее, мы, Люди, здесь. Мы живые существа, и мы сейчас вполне живы.
No obstante, los seres humanos estamos aquí, existiendo como cosas vivas.
Вот мы здесь сейчас, развлекай нас
Here we are now, entertain us
Сейчас мы проведём небольшую фотосессию Пока хор здесь, вместе с Его Высокопреосвященством.
Ahora, pasaremos a una breve sesión fotográfica con los chicos y Su Excelencia.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
Vamos a ir al palacio de justicia, el juez les pondrá una fianza, y después volveremos aquí tranquilamente.
Сейчас мы здесь не за этим.
No estamos aquí por eso ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]