Мы собирались пожениться traducir español
72 traducción paralela
Мы собирались пожениться во вторник, но потом отложили, чтобы моя сестра успела добраться из Нью-Гемпшира, помнишь?
Teníamos que casarnos en martes, pero lo aplazamos para que mi hermana pudiera llegar de New Hampshire.
Мы не женаты. Мы собирались пожениться в Каунсил-сити.
Íbamos a casarnos en Council City.
Мы собирались пожениться. Теперь мы не можем себе этого позволить.
Ibamos a casarnos y ahora no podremos.
- Да, мы обручились... и, мы собирались пожениться скоро, потому что...
- Sí, nos prometimos... e, íbamos a casarnos pronto, porque...
Да. Когда-то мы собирались пожениться.
Sí. íbamos a casarnos hace tiempo.
Мы.... Мы собирались пожениться. Купили приглашения на свадьбу, и ля, ля, ля.
Bueno, nos comprometimos y "bla, bla, bla", sigo soltero.
Мне приснилось, что мы собирались пожениться а ему надо было уезжать, чтоб тушить пожар.
Soñé que nos casábamos y Jack se iba porque debía apagar un incendio.
Мы собирались пожениться и а потом в банке узнали обо мне, и они меня уволили.
íbamos a casarnos se enteraron de quién era yo y me echaron.
Роди, не имеет значения, кому достанутся деньги, мы собирались пожениться! Ты не забыл?
Pero Roddy, decíamos que no importaba a quién le dejara el dinero, porque nos íbamos a casar.
Мы собирались пожениться!
¿ Recuerdas que estábamos comprometidos para casarnos?
Мы собирались пожениться!
Pensé que nos íbamos a casar.
Нам казалось, что мы не можем жить друг без друга, и мы собирались пожениться.
"No podíamos vivir el uno sin el otro y queríamos casarnos."
Нам казалось, что мы не можем жить друг без друга, и мы собирались пожениться.
"No podiamos vivir el uno sin el otro y nos queriamos casar."
Мы собирались пожениться.
Íbamos a casarnos.
- Мы собирались пожениться сразу как узнали о ребенке.
Íbamos a casarnos justo después que descubrimos lo del bebé.
- Мы собирались пожениться осенью
- Vamos a mudarnos juntos en el otoño.
Мы собирались пожениться в следующем месяце.
Se suponía que nos casaríamos el próximo mes.
Мы собирались пожениться.
Ibamos a casarnos.
Мы собирались пожениться, но она передумала. Там все сложно.
Nos íbamos a casar, pero se arrepintió.
Мы собирались пожениться сегодня, ты, дурак!
¡ Se supone que íbamos a casarnos hoy, imbécil!
Ладно. Тогда, может, потому что мы собирались пожениться?
Vale. ¿ Por qué nos íbamos a casar?
Мы начали видеть друг друга, и... Я думал, мы собирались пожениться.
Empezamos a salir juntos y pensé que íbamos a casarnos.
Поэтому я объяснила, что мы собирались пожениться навсегда.
Así que le expliqué que íbamos a estar casados para siempre.
Мы собирались пожениться в доме, где я выросла.
Nos íbamos a casar en la casa en donde crecí.
Мы собирались пожениться через месяц
Íbamos a casarnos dentro de un mes.
Когда-то мы собирались пожениться.
Estuvimos comprometidos para casarnos.
Нет, мы, мы собирались пожениться.
No, teníamos planes de boda.
Мы собирались пожениться.
Paige lo era todo para mí.
Мы собирались пожениться.
Estábamos comprometidos para casarnos.
Мы собирались пожениться.
- Estábamos a punto de casarnos.
Мы собирались пожениться... я и Ник..
Íbamos a casarnos... yo y Nick...
Разве не сегодня мы собирались пожениться?
¿ Hoy es el día en que nos casamos?
Я же вам говорю, мы собирались пожениться.
Le acabo de decir que estábamos pensando en casarnos.
Мы собирались пожениться, но не сложилось.
Nos íbamos a casar, pero no funcionó.
Мы с ним собирались пожениться.
Nos íbamos a casar.
Мы собирались пожениться.
Íbamos a casarnos. Hubiera fracasado.
На следующий день мы собирались в Лас-Вегас, чтобы пожениться.
Al día siguiente nos íbamos a casar en Las Vegas.
Мы собирались пожениться.
- Ibamos a casarnos. - Puedes ayudarla?
Мы собирались пожениться.
Nos íbamos a casar.
Мы с твоим собирались пожениться, Мишель.
Tu padre y yo íbamos a casarnos, Michelle.
Не то что бы мы.... собирались пожениться или еще чего.
No es que... nos vayamos a casar o algo.
Мы с отцом моей дочери Манами собирались пожениться.
Tenía la intención de casarse con el padre de mi hija Manami.
Мы получили подтверждение от банкетного зала, где они собирались пожениться.
Tuvimos noticias del salón de banquetes donde se iban a casar.
Я говорю о том, что, мы с Навидом собирались пожениться, а сейчас всё кончено.
En un momento Navid y yo nos íbamos a casar y ahora terminamos.
Конечно, знаю. Мы собирались скоро пожениться. Ваш брат, он...
Era esta asociación, más que la comida en sí, lo que les producía el reflejo de la saliva.
Тогда это казалось забавным, мы все знали, насколько важно для Лемон иметь детей, и она испытала такое горе, потеряв мать, но они с Джорджем всё равно собирались пожениться, но затем он уехал на два года,
Nos pareció que era una idea divertida, y todas sabíamos cuán importante era para Lemon tener bebés, y ha pasado por mucho perdiendo a su madre, y ella y George estaban a punto de casarse, de todos modos,
Джек, мы никогда не собирались пожениться.
Jack, nunca vamos a casarnos.
Тогда мы с ним собирались пожениться.
Harada y yo planeábamos casarnos.
Около 3 лет назад мы были помолвлены и собирались пожениться.
Estuvimos prometidos hace tres años.
Мы собирались "вроде как" пожениться?
¿ Íbamos a casarnos "un poco"?
И мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, пока он не показал свой настоящий цвет, который очевидно коричневый, а не красный.
Y Roger y yo, ibamos a casarnos y adoptarlos antes de que se descubriera su verdadero color, que por lo visto es marrón y no rojo.
мы собирались 51
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы сообщим вам 33
мы соседи 58
мы собираемся 84
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы сообщим вам 33
мы соседи 58
мы собираемся 84