English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы согласны

Мы согласны traducir español

922 traducción paralela
Ты прав. ладно, мы согласны на твою щедрую цену.
A este precio es un robo, pero tendrá que valer.
Мы согласны.
Es suyo.
Это будет означать, что мы согласны заплатить 500 000 долларов.
Significa que vamos a pagar los quinientos mil.
Мы согласны на половину!
¡ Aunque sea la mitad!
Мы согласны за полдюжины!
¡ Entonces tendremos media docena!
Но если уж мы согласны так унизить наших храбрых китайских друзей в глазах мировой прессы, пусть тогда это будет целый батальон.
Puestos a humillar a nuestros valientes aliados chinos en los periódicos de todo el mundo, que sea un batallón entero.
Мы согласны!
¡ Aceptamos!
Они стоят полмиллиона, но мы согласны на 300,000 $.
Valen medio millón, pero aceptaremos 300.000.
Раз вы сами это советуете, мы согласны.
Si usted lo dice, de acuerdo.
Мы согласны.
- Lo haremos.
Мы согласны пойти и защитить свои галактики и организовать поиск Сил вторжения Далеков.
Estamos de acuerdo en defender nuestras galaxias y organizar una búsqueda de la fuerza de invasión Dalek.
Я поговорил с друзьями. Мы согласны, потому что вы тоже жертвы Фантомаса.
Mis amigos y yo aceptamos.
Если тебе нужно мое племя и воины, то мы согласны.
Si mi tribu o mis guerreros les convienen, yo lo hago.
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
Aceptamos que su federación es benévola actualmente pero el futuro siempre es una interrogante.
Хорошо, мы согласны.
Está bien, aceptamos.
Мы согласны.
Nosotros... estamos de acuerdo.
Мы согласны с планом замены блока для выявления ошибки.
Aprobamos reinstalar la unidad para descubrir el motivo de la avería.
Однако мы согласны на взаимный обмен.
Sin embargo, aceptamos un intercambio simultáneo.
- Мы согласны. Просто нам понадобится специальное оборудование.
Podemos hacerlo, pero necesitaremos equipo especial.
Мы согласны.
Así estamos de acuerdo.
Хорошо. Мы согласны, но только в виде самообороны. Убивать мы не будем.
Sí, bien, solo en legítima defensa y no mataremos.
Мы согласны.
Lo alquilaremos.
Мы согласны, но нам нужно время, чтобы собрать деньги.
A SCORPIO. De acuerdo, pero el dinero requiere tiempo.
Мы все согласны пойти : или все или никто
Todos somos voluntarios : o todos o ninguno
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились. Но ведь было бы скучно, не согласны?
Si nos hubiéramos conocido bajo circunstancias normales, de la manera usual, estaríamos ahora hablando de los colegios a los que hemos ido.
- Мы не согласны!
¿ Por qué?
- Очень хорошо, если вы все согласны. Мы все пойдём в тюрьму.
Ya que estais de acuerdo, acabaremos todos en la carcel.
- Мы все согласны!
- Por mí todo está bien.
Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь.
¿ Lo ves? ¡ Está claro! ¡ Tenemos que unirnos contra esos chupasangres!
Я вам расскажу. Президент Ориоль и я встречались сегодня утром и мы не согласны с идеей разделения вами убийц на закоренелых и случайных, что может вызвать беспокойство в обществе.
Vi al Presidente Bercholde esta mañana... y creemos que la distinción que hace entre el homicida y el criminal
Моя жена была убийцей мы все согласны с этим. Прекрасно.
Mi esposa era una asesina, todos estamos de acuerdo en eso.
Мы все согласны с ним.
Estamos de acuerdo.
Мы согласны.
Aceptamos.
Мы не согласны с этим решением!
¡ No aceptamos esta decisión!
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы... построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз.
Estamos de acuerdo en que para evitar un desastre debe construirse otro puente 350 m más abajo, según Reeves.
Говоря, что человек врывается в помещение, мы подразумеваем агрессию. Согласны?
Cuando dice que alguien "irrumpió" en un cuarto... implica que hubo violencia. ¿ No le parece?
- Хорошо. На данный момент мы воссоздали внешность довольно точно, все с этим согласны.
Hemos hecho un retrato muy parecido, todos coinciden en ello.
Но мы кое-что сделаем для тебя. Согласны, ребята?
Bueno, sí es así, haremos algo por ti. ¡ Eh, jóvenes!
Мы и правительство согласны с тем, что в любом случае следует это выяснить.
Creemos y el gobierno cree que hemos de investigar, sea como sea.
Я рад, что мы хоть в чем-то согласны, капитан!
Menos mal que coincidimos en algo, Capitán.
Мы бы восхваляли Его, согласны?
Lo alabaríamos, ¿ no es eso?
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Damos aún por válida la definición del "Tomasseo"... en su monumental diccionario de la lengua italiana. Cuando lo define como : "El complejo de los atributos morales y civiles..." "que hacen a un hombre respetable y respetado..."
Мы согласны.
No tenemos inconveniente.
Да, здесь в зтом лесу, был зтот дуб, с которым мы были согласны.
Aquí, en este bosque, Se encontraba ese roble, con el que yo estaba de acuerdo.
Мы должны сопротивляться из последних сил, не давая врагу шанса нас поймать. Согласны?
Tenemos que resistir tanto como podamos, sin darle al enemigo la oportunidad de atraparnos. ¿ De acuerdo?
При всем разнообразии мнений, вы все согласны, что мы должны остаться
Ahora bien, me parece que con matices distintos todos estamos de acuerdo en que debemos quedarnos.
Господа, мы все согласны подписать эту декларацию. - Я тоже получил это письмо.
Señores, nosotros hemos sido obligados a firmar esta declaración.
Мы все согласны стать богатыми.
Todos de acuerdo en ser ricos.
Мы согласны.
De acuerdo.
Председатель зовёт на собрание за распоряжениями. Я уверен, мы все согласны с нашим уважаемым коллегой.
Seguro que todos estamos de acuerdo con nuestro estimado colega.
Мы, молодые люди, действительно не согласны с вами, человеком старым.
Exactamente, su Excelencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]