English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы хотим пожениться

Мы хотим пожениться traducir español

53 traducción paralela
Мы хотим пожениться, но должны подождать пока я получу работу третьего помощника капитана.
Queremos casarnos, pero hay que esperar... a que reciba el diploma de tercer oficial de cubierta.
Мы хотим пожениться.
Pensamos casarnos.
- Мы хотим пожениться. - Мы бы хотели пожениться. Ну, сэр, вы пришли в правильное место.
- Queremos casarnos.
Мы хотим пожениться.
Queremos casarnos
Мы хотим пожениться.
Nos queremos casar.
- Да, сэр. Мы хотим пожениться.
Sí, nos queremos casar.
Мы хотим пожениться.
Queremos casarnos.
Мы хотим пожениться и побыстрее.
Deseamos casarnos rápidamente.
- Мы хотим пожениться.
- Nos queremos casar nosotros.
Мы хотим пожениться в мае.
Vamos a casarnos en mayo.
Да, мы хотим пожениться.
Queremos casarnos.
Мы хотим пожениться.
Vamos a casarnos. ¿ Oh?
Мы хотим пожениться следующим летом. У меня дома, в Анжу.
Nos casamos este verano, en Gênes, en mi casa de Anjou.
Эмиас и я любим друг друга. Мы хотим пожениться, и я поселюсь здесь.
Amyas y yo nos amamos y vamos a casarnos, por eso, voy mudarme para acá.
Эрик, если мы хотим пожениться, ты должен поменьше залипать на "Звездных войнах".
Eric, si vamos a casarnos, debes calmarte con lo de La Guerra de las Galaxias.
Нет, нет, мы хотим пожениться.
Sí queremos casarnos. ¿ Verdad, Donna?
Ты должен с ними встретиться... если мы хотим пожениться.
Tienes que conocerlos... ¿ Y si fuéramos a casarnos?
Мы хотим пожениться.
Nos vamos a casar.
Сэр, мы хотим пожениться.
Queremos casarnos, señor.
Я начну проходить химиотерапию со следующей недели, поэтому мы хотим пожениться в скором времени.
Y porque empiezo la quimio la próxima semana... queremos casarnos pronto.
- Какая Стефани? С которой мы хотим пожениться.
~ Quién, Stéphanie?
Я не думаю, что мы хотим пожениться.
No cero que nosotros queramos casarnos.
Мы хотим пожениться, пока ребёнок не родился.
Queremos casarnos antes de que nazca el bebé.
Если мы хотим пожениться...
Si queremos casarnos...
Я поняла, что большая свадьба - это не моё, поэтому я сказала Уиллу, что если мы хотим пожениться, то я хочу скромную церемонию в особенном месте в окружении людей, которых мы любим.
Descubrí que no puedo manejar la presión de una gran boda, así que le dije a Will, que si vamos a casarnos, quería una ceremonia íntima en un lugar especial rodeados de las personas que amamos.
- Робин! Если мы хотим пожениться, нужно перестать перебивать друг друга.
Si vamos a construir un matrimonio juntos tenemos que dejar de interrumpirnos todo el tiempo.
Мы с Эми не чувствуем себя обязанными пожениться, мы хотим пожениться.
Amy y yo no nos sentimos obligados a casarnos, nosotros queremos estar casados.
Но мы хотим пожениться и мы будем мужем и женой.
Pero queremos estar casados y vamos a estar casados.
Мы хотим пожениться, но в моей семье происходят странные вещи и... И ты еще молодая.
Queremos casarnos, pero están pasando muchas cosas en mi familia y... y tú eres joven.
Мы хотим пожениться.
Nos gustaria casarnos.
- Мы хотим пожениться.
- Queremos casarnos.
И не хотим ждать ни минуты больше, мы хотим пожениться.
No queremos esperar un minuto más. Queremos casarnos.
Боже мой! У Реми в понедельник начинаются занятия в медицинской школе, поэтому мы хотим пожениться до того как уедем... в эти выходные.
Remi empieza la facultad de medicina el lunes, así que queríamos hacerlo antes de irnos.
Мы хотим пожениться тихо.
Queremos casarnos discretamente.
Во-первых, мы хотим пожениться, и я надеюсь на ваше согласие.
La primera es que queremos casarnos y espero que den su consentimiento.
Мы хотим пожениться.
Deseamos casarnos.
Она не знает, что мы с Ллойдом хотим пожениться.
- No que Lloyd y yo vamos a casarnos.
Но всё равно, мы опять его откопали потому что мы с Сэмом хотим пожениться.
Ahora está fuera porque Sam y yo queremos casarnos.
Мы хотим пожениться!
- Nos queremos casar.
Мы с ней хотим пожениться.
Anna y yo queremos casarnos.
Но мы хотим пожениться.
Estuvimos pensando en eso.
О, да, ну, это потому, что я в Л.A. с Лукасом. И мы хотим, что бы ты первая узнала, что мы решили пожениться.
Oh, sí, bueno, es porque estoy en Los Ángeles con Lucas, y queríamos que fueras la primera en saber... que nos vamos a casar.
Но мы хотим что бы и вы с Эдриан хотели пожениться.
Pero, queremos que tú y Adrian queráis casaros.
Итак, мы с Джулз решили, что хотим пожениться на пляже.
Jules y yo hemos decidido que queremos casarnos en la playa.
Мы с Алаком Тарром любим друг друга, и хотим пожениться.
Estoy enamorada de Alak Tarr, y quiero casarme con él.
Но сразу пожениться – это то, чего мы с Томом действительно хотим.
Pero casarnos enseguida es algo. Tom y yo queremos realmente hacerlo.
Закончилось тем, что я поговорила об этом с Тедди, и мы... мы решили, что мы собираемся пожениться и мы хотим сделать тест на отцовство, после того как поженимся.
Acabé hablando de ello con Teddy, y decidimos que íbamos a casarnos y que haríamos una prueba de paternidad después de la boda.
Мы с Китти хотим пожениться, мама.
Kitty y yo queremos casarnos, mamá.
Первое, что мы с Амелией хотим пожениться, и я надеюсь на ваше согласие.
La primera es que Amelia y yo queremos casarnos y espero que den su consentimiento ".
Мы с Рейчел хотим пожениться до того, как я сяду.
Rachel y yo queremos casarnos antes de que me vaya.
Мы с Рейчел хотим пожениться.
Rachel y yo queremos casarnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]