Мы этого не хотим traducir español
210 traducción paralela
Если они это сделают, то разрушат корабль... а мы этого не хотим, не правда ли, Эйвон?
Si lo hicieran, destruirían la nave... y no queremos eso, ¿ verdad, Avon?
Но если женщине за 35, детей нужно делать сразу... а мы этого не хотим.
No con alguien mayor de 35, porqué tienes que tenrlos en seguida y ahí se acaba todo.
Иногда, приходится принимать то что с нами случается таким как оно есть, даже если мы этого не хотим.
A veces debemos aceptar lo que sucede, aunque no queramos.
А мы этого не хотим, так что давай надеяться на удачу.
No queremos hacer eso, así que oremos porque funcione.
Ты ведь знаешь, если два охотника преследуют одну дичь они обычно стреляют друг другу в спину, а мы этого не хотим.
La segunda razón es que podría llegar a ser 15 a 1. No olvides que yo también quiero jugar en este juego.
- Мы этого не хотим, правда, Фрэнк?
- Nosotros no queremos eso, ¿ no, Frank?
Мы этого не хотим.
Eso no lo queremos
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым... но стал крепким и поэтому... вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
Queremos que éste pueblo no se torne blando sino que se haga duro y, por consiguiente debéis endureceros a vosotros mismos, en vuestra juventud, para esto.
Мы хотим его разыскать, или ты не хочешь видеть этого...
Queremos buscar o no queremos buscar a este...
Не этого ли мы хотим?
¿ No es eso lo que queremos?
Но мы не хотим этого.
Nos está forzando a pelear. No queremos.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Pero no quiero que más adelante... pienses en desquitarte más porque no habrá más.
- Мы не хотим этого.
- Y no queremos eso.
Барт, мы хотим подчеркнуть, что никто не злится из-за этого.
Bart, quiero dejar claro que nadie se ha enfadado.
Но мы, разумеется, этого не хотим.
No querríamos eso, por supuesto.
– Почему мы не можем это делать раз мы этого хотим? – Конечно нет.
- Claro que no.
- Может, мы не хотим этого делать.
- Quizá no queremos darle una.
Поверьте мне, мы этого совсем не хотим.
Créame, eso no es lo que queremos hacer.
Мы не покажем этого, потому что не хотим поощрять такое поведение.
No vamos a mostrarlo, no queremos apoyar ese tipo de comportamiento.
Мы совсем не хотим этого.
No queremos que eso ocurra.
Как мы узнаем, кто мы и чего хотим, когда вы сами этого уже не знаете?
¿ Como podemos aprender quién somos y qué queremos si ni siquiera Uds. lo saben?
Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
Buscamos nuevas razas porque queremos,... no porque seguimos protocolos.
Казнь на электрическом стуле. Мы же этого не хотим.
Todo el tiempo que quieras.
Мы оба этого хотим, не отрицай этого.
Los dos queremos eso. No lo niegues.
Да, мы этого не хотим.
Pues aquí tenemos una tranquila celebración.
Но только потому, что мы этого хотим, а не вы.
Hagámoslo.
Мы не хотим раздувать из этого великое событие.
No queremos un revuelo.
Да, этого мы не хотим.
- No querríamos hacer eso.
Как я понимаю, мы все этого не хотим.
Por lo que oigo, eso no es algo que nos gutaría ver que pasara.
Но мы же не хотим сидеть и дожидаться этого, так?
No nos rendiremos hasta el final, ¿ está bien?
Разве мы не этого хотим?
¿ No es lo que queremos?
- Дэнни, мы не хотим этого знать.
No queremos saberlo.
Может привлечь внимание, а мы этого не хотим.
Puede llamar demasiado la atención.
Если они узнают, что мы тоже этого хотим, они никогда больше не будут дарить драгоценности.
Si ellos alguna vez descubren lo que realmente queremos... nunca mas nos regalarían joyas.
И если мы вместе, то это потому, что мы этого хотим, а не потому, что на нашей двери замок.
Y si estamos juntos es porqué queremos estarlo, y no porqué tengamos cerraduras en las puertas.
Ты невольно стал бы судить, принимать чью-либо сторону. Мы... этого не хотим.
Si lo sabes, no podría evitar de juzgar, tomar partido, y eso, yo...
Мы не хотим этого.
Quizás no queremos hacer esto.
- Мы не хотим этого.
- No queremos eso.
Мы не хотим этого, так?
Entonces ¿ quieres que te recoja al mediodía? Eso es.
Я превращусь обратно в Ангелуса, и мы же этого не хотим...
Me convertiría en Angelus, y no queremos eso.
Единственная альтернатива – выступать завтра, и не думаю, что мы хотим этого.
La única alternativa es continuar mañana y dudo que queramos hacerlo.
Так мы можем быть вместе потому, что мы этого хотим, а не потому, что мы должны.
Y de esa manera podemos estar juntos porque queremos, no porque debamos.
Но мы не хотим убивать миллионы жизней ради этого.
Pero no estamos dispuestos a matar a millones de los tuyos para hacerlo
Мы не хотим этого наследия?
¿ No queremos ese legado?
Мы только хотим угодить мэру, а не сесть в тюрьму из-за этого дерьма.
Queremos complacer al Alcalde, no ir a prisión por esta mierda.
Мы ведь этого не хотим, верно?
Y no queremos que eso pase, ¿ no cierto?
А мы не хотим этого. В любом случае это пустяковое дело.
Igual es un trabajo fácil.
Мы ведь не хотим этого, тем более, как выяснилось, ты у нас заядлый любитель природы.
No queremos eso, sobre todo si eres conservacionista.
Мы же не хотим этого, правда?
No queremos que eso pase, ¿ o sí?
Мы не хотим этого. Почему?
No lo queremos.
Это большие деньги, Алан, и мы хотим, чтобы ты их отрабатывал, даже если для этого требуется делать вещи, которые тебе не нравятся.
Es mucho dinero, Alan, y esperamos que te los ganes incluso si implica hacer algo con lo que no estás de acuerdo.
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не сделаем 25
мы этого не допустим 45
мы этого не знаем 181
не хотим 62
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не сделаем 25
мы этого не допустим 45
мы этого не знаем 181
не хотим 62
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127
мы это уже обсудили 20
мы это обсуждали 120
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127
мы это уже обсудили 20
мы это обсуждали 120