На что смотришь traducir español
741 traducción paralela
Ты на что смотришь?
¿ Qué miras?
- На что смотришь, приятель?
- ¿ Tú, qué miras?
Ну, типа, на что смотришь?
¿ Qué miras?
В зависимости от того, на что смотришь.
Depende de lo que estés mirando.
И поэтому хочешь, чтобы я взяла такси, потому что не смотришь на дорогу.
Y tengo tantas ganas de vivir que cogeré un taxi si no vas con cuidado.
На что ты так смотришь, Пепе?
- ¿ Qué estás mirando, Pepe?
- Что ты так смотришь на меня?
¿ Por qué me miras con esa cara?
"На что это ты смотришь?"
¿ Qué miras? Miro el mundo
На что ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
- На что ты смотришь?
- ¿ Qué estás mirando?
Лючия, что ты там смотришь? На братьев смотрю. У меня всегда душа не на месте, когда они в море.
Recuerdan al abuelo y a sus hermanos... y a su padre también... que en una mañana como esta no regresó del mar.
- Ты смотришь на что-нибудь?
- ¿ Ve algo?
Что ты смотришь на нее?
¿ Por qué la miras?
Ты на меня смотришь, как будто я сказал что-то безумное.
Me miras como si hubiera dicho una insensatez.
На что ты смотришь?
¿ Qué mira?
Что? Что ты на меня так смотришь?
¿ Qué, por qué me miras así?
Что ты на меня так смотришь?
¿ Por qué pones esa cara?
— На что ты смотришь?
- ¿ Qué miras?
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
Incluso un libertino como ese es mejor que... ¿ Estás llorando?
На что это ты смотришь?
¿ Qué buscas?
Как смотришь на то, что бы прогуляться с одним и попробовать луковый суп?
¿ No te interesaría un poco de sopa de cebolla?
На что ты смотришь Я не смотрю.
¿ Qué miras?
На что ты смотришь На траву.
- ¿ Qué miras?
На что ты смотришь На людей.
- ¿ Qué vigilas? - A la gente.
На что ты смотришь? Посмотри-ка. Можешь мне поверить.
¿ Qué miras? Hazme caso.
Ну, на что ты смотришь? Лом.
- ¿ Qué estás buscando?
А что ты на меня смотришь?
Pero, ¿ por qué me miras a mí?
Юнис, почему ты не смотришь на то, что делаешь?
¡ Ten más cuidado con lo que haces!
На что ты там смотришь?
¿ Qué están mirando?
и при этом только и смотришь, что на мою дочь.
Tú que miras siempre a mi hija.
бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр и смотришь фильм, похожий на тот, который ты только что смотрел, выходишь ;
deambulas por las calles, entras en un cine... en el que ves una película semejante a la que acabas de ver, sales ;
- На что ты смотришь?
- ¿ Qué miráis?
На что ты смотришь?
¿ Qué estás viendo?
Если есть 20 минут - смотришь, что есть на 20 минут. и там все написано, что можно приготовить.
Sabéis, si sólo tienes 20 minutos, sólo miras las de 20 minutos... y te dice todas las que puedes hacer en ese tiempo.
Они покраснели от того, что ты все время смотришь на эти чертовы шахматные фигуры.
Están rojos de tanto tenerlos fijos en esas estúpidas piezas.
Ты смотришь на меня, как... Смотришь, словно хочешь сказать, что нужен мне, чтобы заполнить, как будто я пустое место.
Me miras como si... me dijeras que te necesito para llenarme, como si fuera un espacio vacío.
На что ты смотришь?
¿ Qué miras?
Когда ть? смотришь на меня, что ть? видишь?
Cuando me miras, ¿ qué ves?
На что ты смотришь?
- ¿ Qué estás mirando? - ¿ Dónde estás?
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание! ака € игра!
¡ Ve la TV todo el santo día, y solo presta atención a eso!
На что ты там смотришь?
¿ Qué estás mirando?
Потом ты смотришь на маленький окровавленный зуб у себя в руке и говоришь : "И это все, что было?"
Después mirarás el pequeño diente en tu mano... y dirás, "¿ Esto era todo?"
Ну что ты смотришь на меня?
Porqué me miras?
- Кэрин, милая, на что ты смотришь?
- Karin, ¿ qué estás mirando?
Ты видишь людей только тогда, когда смотришь вниз, чтобы увидеть, на что ты наступил.
La única ocasión en que ve a la gente de la que tanto habla es cuando mira al suelo para ver lo que está pisando.
На что ты смотришь?
¿ Qué miras tan fijamente?
Потому что когда смотришь на них, они всегда ульiбаются.
- Porque siempre sonríe.
- Что же на него смотришь?
- ¿ Para qué la miras?
Потому что... ты так смотришь на меня.
Por el modo en que me miras.
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Dondequiera que vayamos y pase lo que pase, Mickey cuando mire las estrellas sabré que estamos mirando las mismas estrellas.
- На что ты смотришь - Что?
- ¿ Qué miras?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226