На что ты способна traducir español
297 traducción paralela
Если это все, на что ты способна ради меня,..
Eso es lo que yo te importo.
- По крайней мере, теперь мы знаем, на что ты способна.
Por lo menos ya sabemos lo que eres capaz de hacer.
Покажи. на что ты способна.
Sal. - Venga.
Это всё на что ты способна?
Eso es todo lo que podés hacer?
Всё, на что ты способна?
¿ Es todo lo que tienes?
Покажи мне, на что ты способна.
Muéstrenme de qué están hechas
Посмотрим, на что ты способна.
Veamos qué tan buena eres.
А твои навыки в кун-фу абсолютно безнадёжны. Я просил показать всё, на что ты способна!
Tu tan llamado kung-fu, es realmente algo patético.
— Прекрати, мне не по себе... — Секс — это все, на что ты способна?
- Detente, me siento enferma... - ¿ Coger es todo lo que tienes para ofrecer?
Стивенс, давай посмотрим, на что ты способна.
Bien, Stevens. Veamos qué puedes hacer.
Я не знаю, на что ты способна.
No sé de lo que eres capaz.
Посмотрим на что ты способна.
Veamos algunos beneficios para ti ahora.
Могу себе представить, на что ты способна, когда есть диван.
Madre mía, lo qué podrías hacer con un sofá.
То, на что ты способна я знал об этом раньше, Клэр.
Lo que puedes hacer... yo ya lo sabía, Claire.
Покажи им, на что ты способна.
Muéstrales que es lo que tienes.
Окей, будка для самоубийств, покажи на что ты способна.
Bien, cabina suicida, dame tu mejor tiro.
Давай, покажи, на что ты способна!
Bien. Haz lo tuyo.
Давай посмотрим, на что ты способна.
Vamos a ver lo que puedes hacer. Coge un micro
На такой работе трудно себе представить, что ты способна на что-то еще.
Cuando eres secretaria en una cervecería, es difícil fantasear con ser otra cosa.
Ты не знаешь, на что я способна.
No sabes de lo que soy capaz.
Покажи мне, на что ты способна, детка.
Muéstrame lo que puedes hacer. - Lo perdí.
Не думал, что ты на такое способна. Зло вскружило тебе голову.
No te creía capaz de espiar el mal e inclinar la cabeza.
Ты увидишь, на что мама способна.
Ya verás lo que puede hacer tu madre.
Я не верю, что ты на такое способна.
No te creo capaz de hacerlo.
Ты не знаешь, на что я способна ради интервью? !
Necesitas mas pruebas de lo que soy capaz con tal de hacer una entrevista?
Ты знаешь, на что я способна.
Sabes que soy capaz.
Вдруг ты потеряешь самообладание. Кто знает, на что ты тогда способна.
¿ Qué tal que pierdas la cabeza y cometas una locura?
Ты знаешь, на что способна моя крошка?
¿ Sabes de qué es capaz?
Когда ты осознаешь природу вещи... ты знаешь, на что она способна.
Cuando entiendas su naturaleza... sabrás de lo que son capaces.
Гарантирую, что ты будешь удовлетворена если, конечно, ты способна на счастье.
Prometo complacerte si eres capaz de ser feliz.
– азве ты способна хоть на минуту допустить, что € покину это место - без теб €?
¿ Has creido que me iría de aquí sin ti?
Я всегда знала, что ты способна на большее, чем B с минусом.
Estaba convencida de que podías sacar mejores notas.
- Ты еще не знаешь, на что я способна.
No sabes lo que te puedo hacer.
Ты видел, на что способна книга.
- Viste lo que el libro puede hacer.
"Ты не способна ни на что стоящее."
Eres incapaz de algo real.
Ты же ни на что не способна!
Eres nada!
Ни на что ты не способна!
¡ Nada!
И ты помог этой девушке добиться всего, на что она была способна.
Tú has hecho de ella la mejor boxeadora que pudo ser.
Я не думал, что ты на это способна.
No pensé que fueras esa clase de persona.
Ты видела на что она способна. Что она может сделать если чувствует угрозу.
Ya has visto de lo que ella es capaz lo que puede hacer si se siente amenazada
Значит, ты знаешь, что я способна на хорошие дела.
Entonces sabes que soy capaz de mejorar.
Ты, правда, думаешь, что я способна на это?
¿ Piensas que soy capaz de eso?
Ты понятия не имеешь, на что она способна.
No tienes idea de lo que es capaz.
Я не думала, что ты способна на такую глупость.
No creo que quisieras ser tan estúpida.
Раз ты честен со мной, ты удивишься, на что я способна.
Así que mientras seas sincero conmigo te impresionarás de lo que puedo hacer...
Нил... Неужели ты думаешь, что я на такое способна?
Neal... ¿ realmente piensas que podría hacer algo así?
Ты видел, на что она способна!
¡ Viste lo que puede hacer!
У тебя был шанс показать все, на что | ты способна, сейчас ты его упустила.
Tienes una oportunidad de demostrarle lo que puedes hacer y la desperdicias.
Мэтью, ты никогда не видел мои выступления. Откуда ты знаешь на что я способна?
Mathew, nunca me has visto actuar, ¿ cómo sabes en lo que soy buena?
Если это всё, на что способна малышка Кэндис, то может это ты размяк?
He visto lo que tu chica Candice puede hacer. Tal vez eres tú el que se volvió descuidado.
Ты знаешь на что я способна.
No te metas conmigo. Sabes de lo que soy capaz.
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226