Надо отметить traducir español
119 traducción paralela
Полагаю, это надо отметить.
Creo que es algo para celebrar.
Значит надо отметить.
Hay que celebrarlo.
- Это надо отметить.
- Y esta noche lo celebraremos.
- Это надо отметить.
- Eso es algo para celebrar.
- Еще как. Это надо отметить.
Chicos, hay que celebrarlo.
Это надо отметить.
Esto hay que celebrarlo.
Что ж, я думаю, это надо отметить.
Creo que esto amerita una celebración.
Купи на эти деньги сакэ : надо отметить нашу победу.
Tú irás a comprar sake para celebrar nuestra victoria.
Это надо отметить.
¡ Esto hay que celebrarlo!
Надо отметить, он неплохо выглядел.
Era un tipo guapo.
Надо отметить щедрость Карлы.
Debe destacar la generosidad de Karla.
Это надо отметить!
Esto merece una celebración.
- Это надо отметить!
- ¡ Esto hay que celebrarlo!
Это надо отметить.
Vamos a celebrarlo.
Франсуа, это надо отметить!
Qué linda sorpresa. Este sería un feliz recuerdo.
- Мама говорит, надо отметить.
Mamá dice que deberíamos celebrarlo juntos.
. Вау... это надо отметить...
¡ Tenemos que celebrarlo!
Надо отметить, что препарат что препарат разработали совместно, а не в конкуренции, с больницей Чикаго что, мы надеемся, станет примером для нечестной извините, честной... ... совместной работы академической медицины и фармацевтической индустрии...
Otro aspecto interesante es que... este producto se creó... en cooperación no competitiva con el hospital de Chicago... y esperamos que sea... modelo de deshonesta... quiero decir, honesta... colaboración... entre la medicina académica... y la industria farmacéutica...
Это надо отметить.
¿ Qué tal unas quesadillas?
Надо отметить, что правильно будет "Начнем, Макдуф..."
En realidad era "ataca McDuff", pero no he tenido el valor de corregirle.
- Я знал, что тебе понравится. - Это надо отметить.
- Hay que celebrar.
"Мы знакомы 4 года, надо отметить годовщину".
"Nos conocemos de hace 4 años debemos celebrarlo."
я думаю, это надо отметить.
Creo que esto merece una celebración.
Это дело надо отметить.
Hay que celebrarlo.
Надо отметить получку Джеки.
Jackie se merece una celebración.
Это надо отметить.
Creo que se merece un trago.
Это надо отметить вместе!
¡ Esto merece una celebración juntos!
Это надо отметить.
Vayamos de compras.
Но надо отметить, газон у него отменный.
A pesar de lo dicho, me encanta lo que ha hecho con el césped.
Это надо отметить.
Alegrémonos.
Просто надо отметить подтверждение.
Ten, necesitamos una validación.
Надо отметить нашу встречу шампанским.
Es momento de celebrar con una champaña.
Это надо отметить.
Ahora a festejar.
— Надо отметить!
- ¡ Tenemos que celebrar!
Фактически может быть побит рекорд, который был отмечен 12 июня этого года. когда было 32 градуса, поскольку сегодня возможно даже 33. Конечно, надо отметить устойчивость этой жары.
De hecho, creemos que se romperá el record... del 12 de junio de este año cuando tuvimos 32º 1,4,... y puede llegar hasta los 33º... y por supuesto es la persistencia de ese calor, sin descanso por la noche,... con mínimas de 15 grados.
Это просто факт, но его надо отметить.
Es la pura realidad. Pero hay que hacerlo destacar.
Это надо отметить.
Hay que festejarlo.
Это надо отметить
¡ Tenemos que celebrar!
- Надо отметить...
¡ Brindemos por eso!
Это надо отметить!
¿ En serio?
Это надо отметить!
¡ Esto requiere una celebración!
- Надо это отметить.
¡ No te lo pierdas.
Надо отметить, сэр Малькольм, берег выглядит ужасающе опасным.
La costa parece peligrosa.
Ах да, нам надо отметить.
Ah, sí, la celebración.
- Документы. Мне надо их отметить
Documentos de identidad, por favor.
- Надо это отметить.
Vamos a celebrar.
Супер! Надо это отметить!
¡ Tenemos que celebrar!
- ага по правде говоря, я думаю, надо это отметить ладно как насчет "Макдональдс"?
Y hablando de eso, creo que deberíamos celebrar. ¿ Que tal si vamos a... MacDonalds?
Кстати. надо это отметить.
Deberías venir a la fiesta esta noche.
Надо же было отметить?
Había que celebrarlo, ¿ no?
- Нам надо это отметить.
- Necesitamos celebrar.
отметить 17
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45