English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Надо убираться отсюда

Надо убираться отсюда traducir español

232 traducción paralela
Надо убираться отсюда.
- Tenemos que largarnos. - Por allí. Debajo del puente.
Надо убираться отсюда.
Tenemos que marcharnos rápidamente.
- Идем, надо убираться отсюда.
- Venga, vámonos de aquí. - Ha matado a mi padre.
Потому что нам надо убираться отсюда
- Tenemos que irnos de aquí.
Мне надо убираться отсюда.
Me largo de aquí.
Нам надо убираться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Надо убираться отсюда.
Tengo que largarme de aqui.
Послушайте Мне надо убираться отсюда.
Escucha, tengo que Irme de aquí. No puedo... ¿ Qué sucede?
Надо убираться отсюда.
Larguémonos de aquí.
- Я говорю, надо убираться отсюда.
- ¡ Voto por largarnos ahora mismo!
Надо убираться отсюда.
¡ Huyamos!
Надо убираться отсюда.
¡ Salgamos de aquí!
Верно, надо убираться отсюда.
Correcto, salgamos de aquí.
Надо убираться отсюда.
Ya pasó tres veces por aquí.
Нам надо убираться отсюда!
¿ Qué estas haciendo? ¡ Vámonos!
Надо убираться отсюда. Найти нам хорошее, тёплое, сухое место.
Nos refugiaremos de la tormenta y buscaremos un sitio para dormir.
Что ты там застрял? Нам надо убираться отсюда через минуту.
Que demonios pasa ahora, te doy un minuto para que arregles todo.
Надо убираться отсюда.
Vámonos de aquí.
Быстрее, надо убираться отсюда!
¡ Rápido, salgamos de allí!
Надо убираться отсюда.
Tenemos que sacarte de aquí.
Надо убираться отсюда!
¿ Qué hemos hecho? ¡ Súbete!
Мне надо убираться отсюда.
Tengo que irme.
- Часовой думает, что мы враги. Надо убираться отсюда! - Помогите Зуборобу!
Centinela cree que somos intrusos... hay que salir de aqui... ayuda a Dinobot
Мы должны забрать вещи. Надо убираться отсюда.
Tenemos que agarrar las cosas tenemos que irnos de aqui.
- Нам надо убираться отсюда! Перегруппируемся и отходим!
Retirada, hay que reagruparse y recuperar fuerzas.
Нам надо убираться отсюда!
Serà mejor que nos alejemos de aqui.
- Вилльямс, надо убираться отсюда.
¡ Vete de aquí! ¡ Esta cosa va a estallar!
Нам надо убираться отсюда!
Nos vamos. - ¿ Por qué?
Нам надо убираться отсюда.
Tenemos que irnos de acá.
Нам надо убираться отсюда.
Debemos salir de aquí.
Надо убираться отсюда.
Debemos huir. Lo sabes.
Блин, ебись оно в рот! Надо убираться отсюда, пока не стало хуже!
Mejor me voy antes de que me meta en un problema ¡ Escuche eso!
- Надо убираться отсюда!
- Tengo que salir de acá.
Нам надо убираться отсюда.
"LOS PERROS DE GUERRA"
Нам надо убираться отсюда.
Tenemos que salir de aqui.
Нам надо убираться отсюда.
Hay que sacarlo ya.
Надо убираться отсюда.
Debo irme de aquí.
Надо убираться отсюда.
Hay que salir de acá.
Нам надо убираться отсюда.
Nosotros tenemos que huir.
Надо убираться отсюда.
Salgamos de aquí.
Надо убираться отсюда.
Tengo que irme.
- Мне надо отсюда убираться.
- Tengo que salir de aquí.
Надо отсюда убираться.
Larguémonos de aquí.
Эх, надо отсюда убираться...
Tengo que salir de aquí.
Выдра, очнись, нам надо побыстрее убираться отсюда!
¡ Cálmate, Otter, tenemos que largarnos de aquí!
Тони, надо отсюда убираться, старик. Надо отсюда убираться.
Tenemos que irnos de aquí, rápido.
Нам надо отсюда убираться.
Tenemos que largarnos de aquí.
Надо отсюда убираться.
Tenemos que salir de aquí.
Нам надо убираться отсюда.
Vístete.
Надо быстрее убираться отсюда, пока Черное Сердце всех нас не перебила.
Larguémonos de aquí antes de que Corazón Negro nos mate a todos.
Нам надо увезти раненых и вообще убираться отсюда пока не поздно!
Necesitamos sacar a los heridos antes de que sea demasiado tarde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]