English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нам нужно возвращаться

Нам нужно возвращаться traducir español

69 traducción paralela
Нам нужно возвращаться, Флориана...
Vuelve, Floriana...
Няня, боюсь, у нас нет времени. Нам нужно возвращаться.
Nanny, no podemos quedarnos para el té, tenemos que volver.
Нам нужно возвращаться на поверхность.
Debemos volver a la superficie.
Нам нужно возвращаться на шоу. У вас какие планы?
Tenemos que volver al programa, ¿ qué van a hacer ustedes?
Нам нужно возвращаться во дворец.
Deberíamos volver al palacio.
Извините. Нам нужно возвращаться в Вашингтон
Perdón Sr. Hemos de volver a Washington.
Нам нужно возвращаться прямо сейчас.
Tenemos que volver ahora.
- Нам нужно возвращаться домой.
- Debemos irnos a casa.
Нам нужно возвращаться.
Tenemos que regresar.
Нам нужно возвращаться в лес как можно быстрее.
- No. Vamos a buscar a los heridos al bosque. - ¿ Qué hay de los muertos?
Нам нужно возвращаться в скорую. И выполнять свою работу.
Vamos a ir a urgencias y hacer nuestro trabajo.
Нам нужно возвращаться.
Debemos irnos.
Нам нужно возвращаться.
Tenemos que volver.
Нам нужно возвращаться к работе
Mira, debemos volver al trabajo, ¿ De acuerdo?
- Нам нужно возвращаться к Стене.
- Deberíamos volver al Muro.
Нам нужно возвращаться.
Debemos regresar ahora.
Нам нужно возвращаться на базу.
Tenemos que volver a la base.
Я думаю, нам нужно возвращаться.
De verdad creo que deberíamos irnos a casa.
Нам нужно возвращаться... Чувак, ты не имеешь права...
Tenemos que volver... Tío, no estás autorizado para...
Хэрри, нам нужно возвращаться в суд.
Harry, deberíamos volver al juzgado.
Нам нужно возвращаться.
Debemos volver.
Нам нужно возвращаться, а?
Deberíamos volver, ¿ eh? Supongo.
- Нам нужно возвращаться на самолет.
Tenemos que conseguir hacia el avión.
Лейси, нам нужно возвращаться на работу
Lacey, tenemos que volver al trabajo
Нам нужно возвращаться?
¿ Deberíamos volver?
Думаю нам нужно возвращаться.
Supongo que hay que volver.
Нам нужно возвращаться в Нью-Йорк, Генерал
Tenemos que volver a Nueva York, General.
- Нет, нам нужно возвращаться.
- No, tenemos que volver.
Просто нам нужно возвращаться в полицейский участок.
Sólo queremos volver a la estación de policía.
Нам нужно возвращаться. Ага.
Tenemos que volver.
Нам нужно возвращаться к работе.
Deberíamos volver al trabajo.
Нам нужно возвращаться домой.
Tenemos que llevarte a casa.
Ах, если бы у нас было на это время, но нам нужно возвращаться к работе, а вам нужно успеть на самолет...
Ojalá tuviéramos tiempo para todo eso, pero, ya sabéis, con nosotros teniendo que volver al trabajo... y... y vosotros tenéis que coger el vuelo...
Нам нужно возвращаться.
Debemos regresar.
Нам что, нужно все это время к этому возвращаться?
¿ Tengo que repetirlo siempre?
Нам нужно возвращаться.
El motor 1 no funciona.
Если бы мы взяли артефакт, то нам не нужно было возвращаться.
Si hubiésemos robado el artefacto, no habríamos necesitado volver.
Нам нужно возвращаться.
Deberíamos volver.
Нам тоже нужно возвращаться.
Nosotros tenemos que regresar, también.
- Разве нам не нужно возвращаться?
- ¿ No deberíamos regresar?
Знаешь, нам не нужно возвращаться
Sabes, no tenemos que volver.
Да, потому что когда мы закончим, мне нужно будет сделать заявление, так что нам бы всё равно пришлось сюда возвращаться, и я подумал, мы можем заодно...
Sí, porque tan pronto como hayamos terminado, tengo algo que decir, así que volveríamos aquí de todos modos, creí que también podríamos, ya saben...
"Как было бы прекрасно, если бы нам не нужно было возвращаться."
"¿ No sería genial que nunca tuviéramos que volver?"
Нам не нужно возвращаться из-за меня.
No tenemos que irnos por mi.
Нам осталось собрать только одну посылку, а потом мы сможем выйти в море, уверенные в том, что не нужно будет возвращаться до следующего века.
Solo nos falta un paquete por recoger. Y luego, podremos zarpar... seguros de saber que no necesitaremos regresar hasta el nuevo siglo.
Нам не нужно возвращаться в прошлое.
No tenemos que ir al pasado, Alice.
Итак нам нужно опять... возвращаться туда?
¿ Volvemos allí?
Нам нужно возвращаться?
♪ Cuando tú sabes que yo no puedo amarte ♪ ¿ Tenemos que volver?
Поэтому нам и не нужно возвращаться. Ага.
Es por eso que no debemos volver.
Нам нужно идти, и тебе надо возвращаться к Дому.
Deberíamos irnos, y deberías ir a casa con Dom.
Но нам не нужно сюда возвращаться.
Pero no necesitamos volver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]