Нам нужно кое traducir español
422 traducción paralela
Мы заняты. нам нужно кое-что сделать.
Estamos ocupadas.
Он завтра выходит, нам нужно кое-что запланировать.
Sale mañana y tenemos que hacer algunos planes.
Поллианна, думаю, нам нужно кое о чём договориться.
Debemos poner algo en claro.
- Нам нужно кое-что обсудить.
- Me gustaría hablar de algo importante.
Боюсь, я уже порылся в вашей мастерской. Нам нужно кое-что сделать.
He abusado un poco de su taller.
- Нам нужно кое-что обсудить. - Что именно?
- Creo que nosotros vamos a tener que hablar un poco. - ¿ De qué?
Нам нужно кое-что прояснить между нами, после того, что произошло.
Conviene que aclaremos... algunas cosas después de todo lo que ha pasado entre nosotros.
Нам нужно кое-что выяснить.
Sólo queremos saber un par de cosas más.
" ак, нам нужно кое-что объ € снить им.
Bien, tenemos que decirles algo.
Нам нужно кое.что обсудить.
Tenemos un asunto del que hablar.
Не могли бы вы остановиться вон там? Нам нужно кое-кого подобрать.
Recogeremos a alguien aquí.
Нам нужно кое о чём с тобой поговорить.
Hay algo que necesito hablar contigo.
Нам нужно кое-что ещё.
Queremos otra cosa de ti.
Слушай, Роз, нам нужно кое-что обсудить.
Escucha Roz, hay algo de lo que necesito hablarte.
Нам нужно кое-что изменить.
Y haremos algunos cambios.
Нам нужно кое о чём поговорить, но сейчас неподходящее время.
Pero hay algo que necesito hablar contigo, pero no es el momento.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
Tenemos que decirte algo.
Нам нужно кое-что ещё.
Necesitamos más cosas.
Нам нужно кое-что обсудить.
hay algo que tenemos que discutir.
Мне кажется, нам нужно кое о чём серьёзно поговорить.
Escucha, hay algo de lo que necesitamos hablar.
Сначала нам с Линком нужно кое-что обсудить.
Link, tenemos algo que hablar primero.
Нам нужно перевезти кое-кого на остров под названием Навароне.
Tenemos que llevar a varios hombres a la isla de Navarone.
Нас прислал к вам мэр города Флорак. Нам нужно у вас кое-что узнать.
Se nos ha dicho que podría informarme.
Они дали нам кое-какую информацию, но не дали то, что нужно.
Nos han dado alguna información pero no nos han dicho lo que necesitamos saber.
Нам нужно передать вам кое-что.
Tenemos que darle una cosa.
Нам нужно обсудить кое-что.
Tenemos un par de cosas de qué hablar.
Нам с вами нужно обсудить кое-какие важные вещи.
Hay unos temas importantes que debo tratar contigo.
Быстрее! Нам нужно еще кое-кого навестить!
Despierta, que no estamos solo para verte a ti.
Нам нужно ещё кое-что с локомотива.
Hay una cosa que nos interesa de su locomotora.
Собственно, нам и нужно кое-что изменить... превратить в ничто, а потом обратно в нечто.
Actualmente, te propusimos cambiar algo... en nada y regresarlo de nuevo.
- Нам нужно многое обсудить... Я чувствую что должен кое-что поменять.
Tina y yo hemos discutido mucho.
Нам нужно обсудить кое-какие дела.
Hay ciertos asuntos de negocios sobre los que debemos hablar.
- Милая Если мне придется видеться с тобой Нам нужно сделать кое-какие изменения.
Y si voy a ser vista contigo, necesitamos hacer algunos cambios.
- Нам нужно обсудить кое-что важное.
- Tengo algo importante que decirle.
Мне надо собрать кое - что. Нам нужно поторопиться.
Tengo que volver, hay que empezar a prepararse.
Нам нужно обсудить кое-что без вас.
Hay algo que de lo que tenemos que hablar.
Нам нужно свободное место, чтобы сложить кое-какую лишнюю мебель на следующие пару месяцев, и похоже, у тебя есть место.
Necesitamos un sitio donde guardar el mobiliario durante unos meses y parece que te sobra espacio.
Ээ, нам нужно обсудить кое-какие моменты.
Tenemos unos asuntillos... que solucionar.
Нам кое-что нужно.
Todavía queremos otra cosa de ti.
Джорджия, нам нужно поговорить кое о чем.
Georgia, tú y yo tenemos que hablar.
Кое какие люди имеют то, что нам нужно. - И мы бы хотели это получить.
Alguien tiene algo que necesitamos y queremos que se Io quitéis.
Таким образом, у нас появится немного места... для того, чтобы поставитть кое-какие коробки... которые нам нужно сюда поставить, и...
Así habrá espacio para algunas cajas que quiero poner aquí. Y...
Я должен показать тебе кое-что, но для этого нам нужно покинуть базу.
Quiero enseñarte algo, pero para eso tengo que sacarte de la base.
Ладно, нам на этой неделе нужно еще кое-что сделать.
Aún quedan un par de asuntillos que arreglar esta semana.
Сэм дал нам интервью, и мне теперь нужно сверить кое-какие факты для газеты.
Tengo que corroborar unos datos para el periódico.
Ваша подруга спасла ей жизнь, но кое-что нужно еще сделать, дайте нам это сделать.
Su amiga le salvó la vida, pero aún tenemos trabajo.
Хороший, на бумаге. Но нам все еще нужно кое-что решить.
Me parece bien... pero todavía tenemos que decidir algo.
Росс, нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Ross, tú y yo tendremos una pequeña charla.
Нам нужно кое-что обсудить.
Ha realizado todos los avances de rigor :
Итак. Народ. Прежде чем мы зайдём слишком далеко сегодня, есть кое-что о чём нам нужно поговорить.
Bueno, amigos, antes de continuar esta noche, hay algo de lo que tenemos que hablar...
Нам нужно тут сделать кое-какие изменения, для безопасности.
tenemos que hacer algunos cambios por seguridad.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548