English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нам нужны люди

Нам нужны люди traducir español

185 traducción paralela
А я говорю нет никакого чудовища. Но нам нужны люди.
Les digo que ese monstruo no existe y necesitamos hombres.
Нам нужны люди и инвентарь для поиска.
Necesitaremos más hombres, y material para la búsqueda.
И нам нужны люди, как вы, с высшим образованием, чтобы позволить нам, после того, как мы обучим вас, сохранить наше место в числе стран, производящих наибольшее количество моющих средств в мире.
Necesitamos hombres como ustedes con una educación superior, que una vez formados mantengan a nuestro país como uno de los líderes en la producción de detergentes del mundo.
Взорвите переборки, если придется. Нам нужны люди.
Vuélenlas si hace falta, necesitamos números.
Нам нужны люди, которым можно доверять.
- Necesitamos gente de confianza.
- Я думаю, чтобы разобраться с этим вопросом... -... нам нужны люди умней меня.
- Creo que para ayudar con esta pregunta Necesitamos a gente más lista que yo.
Но дети заболевают и даже умирают... Нарезанное тонкими ломтями мясо, мы кладём дети Лансбери нуждаются в помощи. А нам нужны люди, желающие помочь.
Pero si todo lo que sienten es pena, o quizás culpabilidad aquí Landsbury en Childreach y necesitamos gente que quiera ayudar.
- Нам нужны люди.
- Necesitamos una mayor presencia.
Приходите на следующий год, нам нужны люди.
- Lo haré. Gracias. - Necesitamos gente.
Да, нам нужны эти люди.
Sí, necesitamos a estas personas.
Нам сейчас все люди нужны, лейтенант.
- ¡ Ahora no podemos, teniente!
Нам нужны эти люди.
Necesitamos a esa gente.
Нам не сюда люди нужны.
No es aquí donde nos hace falta la gente.
Нам нужны стойкие люди, боящиеся Господа, а не врага.
Necesitamos hombres fogosos con temor de Dios, pero no del enemigo.
Клянусь честью, нам нужны другие люди,... чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
Juro por mi fe que más nos valdría que estos aguerridos generales Essex y Manchester, se pasaran a las filas del Rey.
Такие люди нам нужны.
Suena razonable.
Зачем вы это нам говорите? Нам нужны еще люди.
La oferta sigue en pie.
Нам нужны люди.
Sí. No.
Да, нам нужны документы, иначе люди могут нами воспользоваться.
Necesitamos documentos. Ya sabe, la gente podría aprovecharse.
Нам нужны еще люди.
Necesitamos a las otras pandillas.
С такой большой миграцией инопланетян, нам нужны такие люди, как он.
Con tantos alienígenas emigrando, necesitamos a gente como él.
Нам не нужны люди, глазеющие на нас.
No quiero que se nos queden mirando.
Нам нужны трезвомыслящие люди.
Buscamos personas resueltas.
Нам нужны эти люди.
No puedes despedir a toda esta gente así nada más.
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Мне нужны ваши люди, что бы помочь нам.
Necesito que tu gente nos ayude.
Нам нужны молодые люди, которым можно верить, как тебе.
Afíliese al partido comunista. Necesitamos jóvenes como usted.
- Нам нужны эти люди.
- Los necesitamos
- Нам не нужны эти люди.
- No los necesitamos
Это не те люди, которые нам нужны.
Estos hombres no son de los que necesitamos.
Определенно. Нам нужны такие люди, как ты.
Definitivamente, necesito un hombre como vos.
Ну, настолько сильно нам люди не нужны
Bueno, no estamos tan desesperados.
Нам нужны ещё люди, чтобы обыскать лес.
Necesitamos gente para que ayuden a registrar el bosque.
Мы - плохие люди и нам нужны деньги.
- Somos malos. Por el dinero.
Нам нужны эти люди.
Necesitamos a esta gente.
Нам всегда нужны серьезные молодые люди.
Siempre estamos buscando profesionales como tú.
Нам нужны новые люди для массовки.
Necesitamos nuevos extras por aquí.
Он - герой-пожарный, такие люди нам нужны позарез!
Un gran bombero a quien queremos tener de nuestro lado.
Нам нужны такие люди, честные и отважные.
Te ayudaré a entrar en la policía. Necesitamos gente como tú :
Нам нужны такие люди как ты, и даже такие так я, чтобы мир наступил...
Necesitamos gente como tú, e incluso como yo.
Нам нужны голодные люди.
Lo que necesitamos son hombres hambrientos.
В этот раз нам нужны доказательства, люди - серьезные доказательства.
Está vez necesitamos pruebas. Pruebas tangibles.
Нам нужны твои люди, Дэйл.
Vamos a necesitar a tus hombres, Dale.
Нам не нужны эти люди.
No necesitamos a esa gente.
В общем, нам нужны люди.
Es decir, necesitamos gente.
чтобы тщательно следить за Йотсуба нам нужны такие люди.
necesitaremos a gente como ellos.
Нам не нужны еще люди. Конечно же нужны!
- Claro que sí necesitamos más
К сожалению, эти люди нам сейчас нужны...
Desafortunadamente, los necesitamos ahora.
Думаю, что ваши люди нам больше не нужны.
No creo que los necesitemos chicos.
О, нет, нам нужны постоянные люди.
Oh, no, estoy hablando de una presencia permanente.
Нам нужны лекарства, чтобы спасать детишек и щенят. Следовательно : нам нужны отчаявшиеся люди.
Necesitamos drogas para salvar niños y cachorros, ergo necesitamos personas desesperadas, ergo la salud mata a los niños enfermos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]