Насколько далеко traducir español
290 traducción paralela
Чтобы понять насколько далеко он зашел, с кем он общается и прочее подобное.
Para averiguar hasta dónde podía llegar, a quién acudiría, cosas así.
Насколько далеко, думаете, вы уйдёте?
¿ Hasta dónde cree que podrá llegar?
Насколько далеко? Не знаю.
¿ Hasta dónde?
Насколько далеко мы от Орзано?
¿ Cuanto queda para Orzano?
- А дальше насколько далеко?
- Y después, ¿ cuánto?
- Я поведу вас, так далеко, насколько возможно. - И насколько далеко?
- Les llevaré lo más alto posible.
Зависит от того, насколько далеко вы собираетесь зайти.
Depende de a qué distancia vaya.
Проклятье, насколько далеко эти мерзавцы могут зайти?
Malditos, ¿ hasta donde puede llegar esos bastardos?
Десять четыре. Ты насколько далеко?
- Recibido. ¿ A qué distancia?
- Насколько далеко, по-твоему, это было?
- ¿ A qué distancia crees que está?
Паула... насколько далеко ты готова зайти с Заком?
Paula... ¿ hasta dónde llegarías para conseguir a Zack?
* Интересно, насколько далеко я могу зайти... *
Será interesante ver hasta dónde soy capaz de llegar...
Вы будете удивлены, насколько далеко мог зайти Энди.
No lo creerían si les digo el provecho que le sacó.
Они показывают, насколько далеко могут зайти.
Es para que veamos hasta dónde pueden llegar.
Насколько далеко он сможет зайти, пока не проведет черту.
Hasta dónde está dispuesto a llegar, dónde esté dispuesto a detenerse.
Я не понял только одного, насколько далеко зашли твои отношения с отцом.
Lo que no he averiguado es hasta donde llegaríais tu padre y tú.
Ты хоть понимаешь, насколько далеко это всё уходит наверх?
¿ Tiene idea de cómo trascienden estas cosas?
Я просто хотел узнать, насколько далеко вы можете зайти.
Quería ver hasta dónde llegarías.
Можешь сказать насколько далеко был убийца в момент выстрела, если судить по внутренним повреждениям?
A juzgar por el daño interno, ¿ qué tan lejos dirías que estaba el asesino?
- Насколько далеко мы можем зайти?
¿ Hasta que valor pujaremos?
Я не знаю, насколько далеко можно уехать на этой машине.
No sé cuán lejos iremos con este auto.
- Далеко отсюда. - Насколько далеко?
- Muy... muy lejos de aquí - ¿ A qué distancia?
- Насколько далеко?
- ¿ Cuánto?
И вы знаете, насколько далеко я прошла в вашем курсе, просто это... ну, я потеряла счёт времени и...
Sabe cuánto he progresado en su clase, pero perdí la noción del tiempo y...
- Это празднование. Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел... Скайлар Ульрих Жена Ларса
Con esto estás diciendo que has llegado hasta aquí...
Насколько далеко ты готов зайти, мистер Грин?
¿ Qué tan radical está preparado a ser, Sr. Green?
– Потому что это объяснило, насколько далеко могут пойти СМИ, чтобы продвинуть консервативные республиканские идеи.
- Explicó el grado al cual llegan los medios para promover las causas republicanas conservadoras.
Даже она не ожидала, насколько далеко могла зайти ради него.
Incluso ella se sorprendía cómo de lejos podía ir para obtenerlo.
Насколько далеко тянутся следы?
¿ Cuánto miden las huellas del patinazo?
Я зайду настолько далеко, насколько сеньорита захочет.
llegaré sólo hasta donde Ia señorita Io desee.
- Так далеко, насколько это возможно,
Lo más lejos posible.
Не настолько далеко, насколько ты хотел нас отправить.
- No tanto como tú pensabas.
Я приспособил модулятор частоты своего судна и отправил себя вперед так далеко, насколько я мог.
He adaptado la frecuencia del modulador de mi nave... y me he proyectado hacia adelante todo lo que pude.
Насколько они далеко?
¿ A qué distancia están?
Я проведу тебя так далеко, насколько смогу.
Te llevaré tan lejos como pueda.
Вся идея побега из тюрьмы, чтобы съебаться настолько далеко, насколько можешь.
Esa es la idea de escaparse de una prisión. Irse de ahí lo más lejos que se pueda.
Мы не сможем перемесить фрагмент настолько далеко, насколько нам хотелось...
No podremos moverlo tan lejos como queremos...
Насколько я слышала, вы, почтальоны не должны заглядывать так далеко.
Acabo de hablar con Duncan.
Я хочу, чтобы ты была настолько далеко от меня, насколько это возможно.
Desearás estar lejos.
Так далеко, насколько может гарантировать судно этого типа
Todas las garantías que se puedan pedir a una embarcación de este tipo.
Было чувство, что лучше уехать так далеко, насколько возможно от места трагедии.
Yo apenas me sentía que era mejor conseguir como lejos como posible de dónde había pasado.
Насколько привычно для парней уходить далеко от лагеря?
¿ Es normal que sus muchachos se alejen tanto del campamento?
Настолько далеко, насколько ты помнишь.
Muy, muy atrás. Tan atrás como puedas recordar. ¿ Qué puedes recordar, Paul?
- A, насколько оно далеко?
¿ La distancia?
Негативным же доказательством, весьма хорошим, могла бы быть переписка между Джеймсом Джойсом и его женой Норой, где, насколько я знаю, они продвинулись очень-очень далеко, почти до самого конца, в вопросе принятия друг друга
La prueba negativa de esto, una muy maravillosa podria ser la correspondencia entre James Joyce y su esposa Nora. En la que, hasta donde yo sé, ellos fueron muy, muy lejos, casi hasta el final, en la aceptación mutua,
Я хочу, чтобы он был так далеко отсюда, насколько это возможно.
Lo quiero lo más lejos posible de aquí.
- И насколько она далеко отсюда?
¿ Y cuan lejos está?
- ј насколько это далеко?
- ¿ Cuándo va a ser eso?
Насколько они далеко?
¿ A cuanto están?
Насколько я понимаю, их корабли - еще далеко от Атлантиса.
Según entiendo las naves siguen estando a una gran distancia de Atlantis
Я ищу, ищу. Но я не могу всё видеть сразу. Насколько ты далеко?
Estoy mirando, pero no veo por encima de nada.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16