Насколько возможно traducir español
780 traducción paralela
- Я поведу вас, так далеко, насколько возможно. - И насколько далеко?
- Les llevaré lo más alto posible.
Я хотел бы ошибиться, насколько возможно.
A matar siempre que le apetezca. ¿ Para qué parar si le va tan bien?
Наука Земли нуждается в самых, насколько возможно, точных показателях о разрушении этой планеты.
Necesitamos medir el fin de este planeta.
Подавляй их, принижай, низводи их насколько возможно и ты будешь властвовать над миром.
Rebájales todo lo que puedas y dominarás el mundo.
Я хочу приземлиться настолько ближе к шестому сегменту, насколько возможно.
Quiero aterrizar lo más cerca posible del sexto segmento.
- Как можно дальше от этого дома, насколько возможно!
Lo más lejos posible de esta casa.
- настолько далекий от знати, насколько возможно.
-... menuda realeza.
К сожалению мы не можем сейчас подойти к телефону. оставьте ваш номер и мы позвоним вам... и отреагируем так быстро насколько возможно.
Lamentamos mucho no poder atenderlo en este momento... pero si deja su nombre y número... le responderemos lo más humanamente pronto posible.
Поэтому мы по-прежнему остаемся первоклассно-секретной... и штурмовой, и первоклассной, и элитной, насколько возможно... чтобы браки этих людей оставались невредимыми.
Así que tenemos que ir por ahí siendo secreto de primera, y acosando y en secreto y de primera todo el tiempo, y tan selecto como sea posible solo para que esa gente pueda mantener sus matrimonios intactos.
Недостающие сцены были восстановлены, насколько это возможно, из копий, находящихся в Швейцарской Синематеке, Королевской Бельгийской Синематеке, а также Итальянского Фонда Кино.
Las escenas perdidas han sido reinsertadas de copias de la Cinemateca Suiza, la Cinemateca Real Belga y la Fundación de Cine de Italia supliendo las escenas perdidas.
Такие хорошие, насколько это возможно.
Tan buenos como sea posible.
Ты был просто хорошим, милым и добрым, насколько это возможно, и ты это знаешь.
Has sido todo lo más amable y encantador que puedes, y lo sabes.
извените, но вы выглядите таким высоким насколько это возможно вы выглядите такой забаной, мэм с этой белой материей на вашем лице.
Perdóneme, pero parece tan grande sentado ahí. Usted también está graciosa con todo eso blanco en la cara.
У всех нас есть желание.. .. протянуть руку помощи возвращающимся ветеранам,.. .. насколько это возможно.
Y sí tenemos muchos deseos... de prestarles ayuda a los veteranos de guerra... cuando sea posible.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
Está tan cerca de la muerte como alguien pueda estar y seguir aún vivo.
Я делал перерывы в деле, насколько это возможно.
Le he dado todas las oportunidades que he podido
Хорошо, насколько это возможно.
Mejor que nunca, que no es mucho.
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км / ч насколько это возможно для человека. И Тони может быть первым человеком, прикоснувшимся к этому миру.
y una vez atravesada hay un mundo, un nuevo mundo, con velocidades de 15.000 a 20.000 millas por hora, la oportunidad de un hombre y Tony puede ser el primero en ver ese nuevo mundo.
- Да, он хорошо выглядел. Насколько вообще возможно, когда парню жарко, он вспотел и устал...
Está muy bien a pesar de lo mucho que está trabajando.
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
Nos hemos comprometido con los juicios, pero creo que sería más práctico acelerarlos tanto como sea posible.
- Так далеко, насколько это возможно,
Lo más lejos posible.
- Ну, насколько это возможно.
- En la medida de lo posible.
Я должен встретиться с тобой! Быстро насколько это возможно!
Tengo que verte cuanto antes.
На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно.
En la Enterprise se duplican las condiciones terrestres de noche y día.
Ты должен раскрыть свои глаза так широко насколько это возможно.
Tienes que abrir tus ojos cuanto te sea posible.
Он ведь ваш друг, насколько это возможно.
Es lo más parecido a un amigo que usted tiene.
Парень, ты, возможно, не понимаешь, насколько близко это было?
Chicom tal vez no te das cuenta de lo cerca que estabas?
Да, насколько для вас возможно.
Tan cierto como es posible para usted.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Estoy poniendo en uso todas mis capacidades lo cual es lo máximo a lo que puede aspirar una entidad consciente.
- Я буду настолько скоро, насколько это возможно. - Да, доктор.
- Voy a llegar tan pronto como sea posible
220 - это настолько много, насколько это вообще возможно.
220 es como por lo que irá.
Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь"... Э-э-э, то есть, - "Мужская жизнь"
Protesto, de la manera más firme posible, ante esa evidente... referencia a nuestro slogan " La vida de un perro...
Давай, будь зол, насколько это возможно.
Con toda la agresividad que quiera.
Черт, ну, насколько я правильно это понял, ты, возможно, ошибаешься в чем-то из того, что происходит.
Por la forma en que suena diría que estás metido en algo que ya está pasando.
Паланцио был чист, насколько это возможно.
Palancio estaba todo lo limpio que podía estar.
Насколько это возможно.
- No puede ser más honesto.
Ему даны были инструкции говорить правду всегда, насколько это было возможно.
Decidieron una fórmula que siempre es la mejor... decir la verdad siempre que fuera posible.
Это как посмотреть, я поместил телетранспортатор так близко, насколько это было возможно.
Sólo es cuestión de unas yardas, ya te dije que puse el receptor... lo más cerca posible.
Я хотел бы, чтобы вы не болтались у меня под ногами, насколько это возможно, и попытались не встревать в неприятности. Вы чай заваривать умеете? - Чай?
Me gustaría que te mantuvieras fuera de mi camino lo máximo posible... e intentases mantenerte alejada de los problemas. ¿ Supongo que no sabes hacer té?
Бумер, извести Командный Центр, что мы обнаружили несколько складов... которые мы распределим насколько это возможно.
Boomer, notifica al Comando central que hemos encontrado provisiones... que distribuiremos hasta que se acaben.
Насколько это возможно без нужных инструментов.
Si, hasta donde pude sin las herramientas apropiadas.
Насколько это возможно.
Bueno, lo más discretamente posible.
Я попытаюсь вести себя тихо, насколько это возможно!
¡ Trataré de hacer el menor ruido posible!
Ты можешь продолжать и... издеваться как хочешь, дразня Челси... а я буду приятным, насколько это возможно... но я хочу, чтобы ты зарубил себе на носу одну вещь...
Continúe y sea... todo lo bobo que quiera, como dice Chelsea. Y yo seré todo lo receptivo y amable que pueda. Pero quiero que tenga algo presente.
Через три недели бесшумной работы, насколько это было возможно, мне удалось отделить три продольных доски. Но они оставались скреплёнными сверху и у основания, соединениями, о которые я сломал мою ложку.
Al cabo de tres semanas... y haciendo el menor ruido posible... conseguí separar tres tablas verticales... pero seguían fijadas al marco... por unas espigas que mi cuchara no podía desencajar.
Это достигалось умением обуздать эмоции, и даже стремлением их подавить, управлять ими - насколько это возможно. И благодаря этому ему удавалось передать эмоции так, как не удавалось ни одному виртуозу.
Conteniendo sus emociones... suprimiéndolas y regulándolas... transmite más emoción que ningún virtuoso.
Я решил, что буду с ними, насколько это будет возможно.
Decidí que flotaríamos juntos tanto tiempo como fuera posible.
я думаю, эти магистрали создали этот город и массу других, насколько это возможно.
- Bien, supongo que estas autopistas han hecho este pueblo y en muchos otros lo que quieran posible.
Сейчас я хочу попытаться всё исправить, насколько это возможно.
Ahora quiero arreglar todo, lo mejor que pueda.
Я пытаюсь ехать так тихо, насколько это возможно.
Estoy intentando conducir esto lo más lentamente posible.
Настолько нормальным, насколько это возможно. Хорошо?
Lo más normal posible ¿ si?
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507