English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Насколько это возможно

Насколько это возможно traducir español

557 traducción paralela
Недостающие сцены были восстановлены, насколько это возможно, из копий, находящихся в Швейцарской Синематеке, Королевской Бельгийской Синематеке, а также Итальянского Фонда Кино.
Las escenas perdidas han sido reinsertadas de copias de la Cinemateca Suiza, la Cinemateca Real Belga y la Fundación de Cine de Italia supliendo las escenas perdidas.
Такие хорошие, насколько это возможно.
Tan buenos como sea posible.
Ты был просто хорошим, милым и добрым, насколько это возможно, и ты это знаешь.
Has sido todo lo más amable y encantador que puedes, y lo sabes.
извените, но вы выглядите таким высоким насколько это возможно вы выглядите такой забаной, мэм с этой белой материей на вашем лице.
Perdóneme, pero parece tan grande sentado ahí. Usted también está graciosa con todo eso blanco en la cara.
У всех нас есть желание.. .. протянуть руку помощи возвращающимся ветеранам,.. .. насколько это возможно.
Y sí tenemos muchos deseos... de prestarles ayuda a los veteranos de guerra... cuando sea posible.
Я делал перерывы в деле, насколько это возможно.
Le he dado todas las oportunidades que he podido
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км / ч насколько это возможно для человека. И Тони может быть первым человеком, прикоснувшимся к этому миру.
y una vez atravesada hay un mundo, un nuevo mundo, con velocidades de 15.000 a 20.000 millas por hora, la oportunidad de un hombre y Tony puede ser el primero en ver ese nuevo mundo.
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
Nos hemos comprometido con los juicios, pero creo que sería más práctico acelerarlos tanto como sea posible.
- Так далеко, насколько это возможно,
Lo más lejos posible.
- Ну, насколько это возможно.
- En la medida de lo posible.
Я должен встретиться с тобой! Быстро насколько это возможно!
Tengo que verte cuanto antes.
На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно.
En la Enterprise se duplican las condiciones terrestres de noche y día.
Ты должен раскрыть свои глаза так широко насколько это возможно.
Tienes que abrir tus ojos cuanto te sea posible.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Estoy poniendo en uso todas mis capacidades lo cual es lo máximo a lo que puede aspirar una entidad consciente.
Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь"... Э-э-э, то есть, - "Мужская жизнь"
Protesto, de la manera más firme posible, ante esa evidente... referencia a nuestro slogan " La vida de un perro...
Давай, будь зол, насколько это возможно.
Con toda la agresividad que quiera.
Паланцио был чист, насколько это возможно.
Palancio estaba todo lo limpio que podía estar.
Я хотел бы, чтобы вы не болтались у меня под ногами, насколько это возможно, и попытались не встревать в неприятности. Вы чай заваривать умеете? - Чай?
Me gustaría que te mantuvieras fuera de mi camino lo máximo posible... e intentases mantenerte alejada de los problemas. ¿ Supongo que no sabes hacer té?
Бумер, извести Командный Центр, что мы обнаружили несколько складов... которые мы распределим насколько это возможно.
Boomer, notifica al Comando central que hemos encontrado provisiones... que distribuiremos hasta que se acaben.
Насколько это возможно без нужных инструментов.
Si, hasta donde pude sin las herramientas apropiadas.
Насколько это возможно.
Bueno, lo más discretamente posible.
Я попытаюсь вести себя тихо, насколько это возможно!
¡ Trataré de hacer el menor ruido posible!
Ты можешь продолжать и... издеваться как хочешь, дразня Челси... а я буду приятным, насколько это возможно... но я хочу, чтобы ты зарубил себе на носу одну вещь...
Continúe y sea... todo lo bobo que quiera, como dice Chelsea. Y yo seré todo lo receptivo y amable que pueda. Pero quiero que tenga algo presente.
Это достигалось умением обуздать эмоции, и даже стремлением их подавить, управлять ими - насколько это возможно. И благодаря этому ему удавалось передать эмоции так, как не удавалось ни одному виртуозу.
Conteniendo sus emociones... suprimiéndolas y regulándolas... transmite más emoción que ningún virtuoso.
я думаю, эти магистрали создали этот город и массу других, насколько это возможно.
- Bien, supongo que estas autopistas han hecho este pueblo y en muchos otros lo que quieran posible.
Сейчас я хочу попытаться всё исправить, насколько это возможно.
Ahora quiero arreglar todo, lo mejor que pueda.
Я пытаюсь ехать так тихо, насколько это возможно.
Estoy intentando conducir esto lo más lentamente posible.
Настолько нормальным, насколько это возможно. Хорошо?
Lo más normal posible ¿ si?
Вы и так защищены, насколько это возможно, но в решающий момент вы все равно останетесь в одиночестве.
Lo defenderán tanto como puedan, David pero, para los asuntos cruciales, tiene que vérselas solo.
Спешу насколько это возможно.
Me apuro tanto como puedo.
Как и мы, насколько это возможно.
- Como nosotros, pero no avanzamos.
безболезненно, насколько это возможно.
lo más dolorosamente posible.
Можно сказать, они связаны столь тесно насколько это возможно для двух существ.
Estaban tan íntimamente conectados como lo pueden estar otros dos seres.
Поскольку я пытаюсь дублировать условия оригинального инцидента точно, насколько это возможно Я так же должен дублировать и потенциальную опасность.
Como intento duplicar las condiciones del incidente inicial también debo intentar duplicar el nivel de riesgo.
Насколько это возможно для гетеросексуала в тюрьме.
Tan bien como puede estar un heterosexual en prisión.
Но если вы решите оставить ребёнка... вы должны будете баловать его насколько это возможно.
Pero si decides tener el bebé... consiente a ese bebé a cada oportunidad que tengas.
Ты отлична, насколько это возможно!
Eres todo lo perfecta que se puede ser.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
Está tan cerca de la muerte como alguien pueda estar y seguir aún vivo.
Хорошо, насколько это возможно.
Mejor que nunca, que no es mucho.
Он ведь ваш друг, насколько это возможно.
Es lo más parecido a un amigo que usted tiene.
Наука Земли нуждается в самых, насколько возможно, точных показателях о разрушении этой планеты.
Necesitamos medir el fin de este planeta.
Парень, ты, возможно, не понимаешь, насколько близко это было?
Chicom tal vez no te das cuenta de lo cerca que estabas?
- Я буду настолько скоро, насколько это возможно. - Да, доктор.
- Voy a llegar tan pronto como sea posible
220 - это настолько много, насколько это вообще возможно.
220 es como por lo que irá.
Черт, ну, насколько я правильно это понял, ты, возможно, ошибаешься в чем-то из того, что происходит.
Por la forma en que suena diría que estás metido en algo que ya está pasando.
Насколько это возможно.
- No puede ser más honesto.
Ему даны были инструкции говорить правду всегда, насколько это было возможно.
Decidieron una fórmula que siempre es la mejor... decir la verdad siempre que fuera posible.
Это как посмотреть, я поместил телетранспортатор так близко, насколько это было возможно.
Sólo es cuestión de unas yardas, ya te dije que puse el receptor... lo más cerca posible.
Через три недели бесшумной работы, насколько это было возможно, мне удалось отделить три продольных доски. Но они оставались скреплёнными сверху и у основания, соединениями, о которые я сломал мою ложку.
Al cabo de tres semanas... y haciendo el menor ruido posible... conseguí separar tres tablas verticales... pero seguían fijadas al marco... por unas espigas que mi cuchara no podía desencajar.
Я решил, что буду с ними, насколько это будет возможно.
Decidí que flotaríamos juntos tanto tiempo como fuera posible.
Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно.
Estoy más triste de lo que es humanamente posible,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]