Наша вина traducir español
299 traducción paralela
Я не знаю, что с ним случилось, но знаю, что он страдает... и это наша вина, больше моя, чем твоя.
No sé lo que le sucedió, pero sé que está sufriendo... y es por nuestra culpa, la mía más que nada.
Это не наша вина, что он обанкротился.
Eso no tiene que ver con nosotras.
Это наша вина.
Es culpa nuestra
Не наша вина, если все мужчины сумасшедшие.
No es culpa nuestra si los hombres son unos locos.
Это наша вина.
Lo criamos salvaje.
Это была не наша вина.
- No fue culpa nuestra.
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
¡ No nos culpe del ataque del buque!
Это не наша вина.
No es culpa nuestra.
Я не жалуюсь - это наша вина. Но мы слишком устали.
Pero estamos cansados, anulados y sin vitalidad.
Да... это наша вина...
Eh... ¿ es culpa nuestra?
Да, все это - наша вина, я должен был предвидеть это!
Sí, todo es culpa nuestra y yo debía haberlo previsto!
Это наша вина, что мы здесь.
La culpa es nuestra, por estar aquí.
И когда начинаешь думать об этом, может быть, это и наша вина тоже.
Y cuando piensas en ello, hijo quizás también fue culpa nuestra de cierto modo.
Если ты не установишь эти координаты, умрут миллионы людей, и на сей раз это действительно будет наша вина.
Si no pones las coordenadas, millones de personas morirán,... y esta vez realmente será nuestra culpa.
Это всё наша вина.
Todo es culpa nuestra.
- Мы раскрылись перед врагом. - Это не наша вина.
¡ Fallamos frente al enemigo!
Это и наша вина тоже.
La culpa es nuestra.
- Наша вина?
- ¿ Nuestra?
Сдаётся мне, это наша вина. Мы должны были стрелять раньше.
Teníamos que haber disparado antes.
Конечно оператор ответит : " Это не наша вина.
Y por supuesto, él puede responder "No es culpa nuestra."
- Джеймс, это не наша вина, не уезжай!
- ¡ No es culpa nuestra, no te vayas!
Понимаете, друзья если наши борцы с ядерной энергией встретят слона около нашей станции они станут кричать, что этот смешной нос - наша вина.
Ya ven, amigos si los activistas antinucleares y sus partidarios encontraran un elefante junto a nuestra planta nuclear dirían que esa ridícula nariz es culpa del "cuco" nuclear.
- Он сказал, что это наша вина?
- ¿ Dice que fue culpa nuestra?
Может, это наша вина.
Quizá sea nuestra culpa.
Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания.
No es culpa nuestra que esta generación tenga poca capacidad de concentración.
Простите, мистер Вонг, это наша вина.
Lo siento Sr. Wong. Es culpa nuestra.
Это не наша вина.
No tenemos la culpa.
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬ се дело в вас.
En el caso de que se encuentra ciertas secuencias o ideas confusas... Por favor, tenga en cuenta que este es tu culpa, no la nuestra.
Ты говоришь такое, а это все вина СМИ, не наша вина, а вина СМИ. СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими.
"es culpa de los medios, los medios destruyeron nuestra imagen para hacernos ver mal..."
Почему ты никак не успокоишься, это вина СМИ, а не наша вина! "
"Por que nos culpas a nosotros, hermano? es culpa de los medios!"
- Вы подумали что это наша вина.
- Pensaste que era culpa nuestra.
- Это была не наша вина.
- No fue nuestra culpa.
Не могу перестать думать, что это всё наша вина.
Yo sigo creyendo que todo es culpa nuestra.
Разве это наша вина, разве мы плохие родители?
¿ Fuimos malos padres?
Но это же не наша вина.
Pero esto no es culpa nuestra.
Это наша вина.
Es culpa nuestra.
Мы ему не рассказали, и в этом наша вина.
No se lo contamos, así que también es culpa nuestra.
Во многом в этом наша вина. И президент, вероятно, не очень хорошо это воспримет.
Mucho de esto es culpa nuestra, y el presidente quizá no lo tome bien.
- Наша вина.
- Mi error.
- Это не наша вина, СиДжей!
- ¡ Nada de esto es tu culpa!
— В его куртке я шприцов не вижу! — Наша вина, док.
No veo ninguna ampolla en su guerrera.
Это наша вина и мы возьмем на себя всю ответственность.
Tuyo. Es nuestra culpa y nos responsabilizamos totalmente.
В чем наша вина, что мы на этой жаровне?
Uds son como dos urracas, siempre riñendo!
Это наша вина?
¿ Es por nuestra culpa?
В этом наша вина.
Es culpa nuestra.
Война не их вина, а наша. Взрослые начали войну. Ты!
¡ Es por nuestra culpa, la de todos nosotros!
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
Oler a pan el sabor de vino el pálido sol matinal La sonrisa de un niño bueno La siesta en el heno segado el amor loco en los trigales
И в заключении, друзья, скажу главное : наша фирма, имеющая эксклюзивные права на поставку и реализацию калифорнийского вина "Мама миа",..
Y para concluir, queridísimos amigos y colaboradores, nuestra agencia puede considerarse definitivamente preparada para lanzar el nuevo producto del que tenemos la exclusividad en toda Italia :
Это не наша вина.
No ha sido culpa nuestra.
Ведь это не наша вина!
¡ Pues no es nuestra culpa!
Это моя вина. Мы... Наша команда...
Es culpa mía.
вина 384
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша задача 207
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша задача 207