English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Наша семья

Наша семья traducir español

623 traducción paralela
Наша семья была большой.
Éramos una familia numerosa.
Наша семья - вот что для меня самое главное.
Salvo tú, lo significa todo para mí.
Сегодня наша семья устраивает приём.
Celebramos una fiesta esta noche.
Старбак, это наша семья.
Starbuck, esto es un asunto de familia.
Наша семья занимается табаком.
Lo nuestro es el tabaco.
Было совершенно ясно, что, нравится нам это или нет, наша семья увеличилась на четверых.
'Era muy claro, más allá de lo que pensara. 'Quisiéralo o no, nuestra familia ahora tenía 4 integrantes más.'
Наконец-то наша семья воссоединилась.
Nuestra familias al final han sido reunidas.
Если наша семья создаст союз в нынешней не лучшей ситуации, это принесёт только проблемы как группировке Синва, так и г-ну Тоёда в будущем.
Si nuestra familia forma una alianza en su triste estado actual, sólo traerá problemas para el grupo Shinwa y el señor Toyoda en el futuro.
Только наша семья будет разрушена.
¡ Sólo nuestra familia será destruida!
Остальная наша семья вела счёт только дням до воскресенья, дня Господня, когда папа брал нас всех с собой в церковь.
Nosotras contábamos los días de la semana y esperábamos con ansiedad el domingo porque papá nos llevaba a la iglesia.
Здесь живёт наша семья. Не беспокойтесь.
Ahí vive mi familia.
Когда я была девушкой, наша семья была сравнительно бедной, но всё-таки много богаче, чем большинство людей,
Mira, Charles, cuando yo era niña éramos... comparativamente, pobres. Pero aún así, más ricos que el resto del mundo.
Ну да всё равно наша семья не выказала особого постоянства, ведь верно?
La gente se lo toma de otra forma aunque la familia no ha sido muy constante ¿ verdad?
Наша семья - за нами. Какой героизм.
Tradición familiar y heroica.
Я не хочу, чтобь? наша семья бь? ла неполной.
Es que no quiero que seamos incompletos.
Напомнила ему, с какой верностью служила наша семья княжескому дому, как усердно собирает она лучшие шаФраны для княэя.
Le recordó, con qué fidelidad, nuestra familia había servido a su casa, Con cuanto esmero recoge ella los azafranes más buenos para el príncipe.
Мама умерла после того, как наша семья обанкротилась.
Murió cuando la familia se arruinó.
Это моя сестра, Аннамари. Ей потакает вся наша семья.
Annamari, mi hermana, tiene a la familia dominada.
Шломо, вся наша семья погибла.
Shlomo, toda nuestra familia esta muerta.
Наша семья, когда мы жили в Гвадалахаре...
Nuestra familia, cuando vivíamos en Guadalajara...
Знаешь, Аким, когда я был маленький, наша семья жила в сарае размером с эту комнату.
Cuando era niño, erámos 9 en un sitio más pequeño que este salón.
Наша семья станет знаменитой.
Tu pastor de cabras hace que Darryl parezca un mendigo.
Наша семья - плохая.
Nuestra familia apesta.
Наша семья в первом микроавтобусе... ваша во втором.
Nuestros McCallister aquí, los otros allá.
Двести лет тут жила наша семья, а потом здесь устроили склад овощей.
Mi familia vivió aquí 200 años y luego la convirtieron en almacén.
Гэри наша семья.
Gary es de la familia.
Когда я был маленьким, наша семья посетила замок Гламз в Шотландии.
De niño, iba con mi familia a Escocia a visitar el castillo Glamis.
Мы потеряли ее навсегда. И вся наша семья должна принять на себя унижение и позор.
Ella está perdida para siempre, y mi familia compartirá la misma ruina, igual desgracia.
Мы завершаем наше представление. Вы - наша семья.
Ahora que llegamos al final del show, Uds. tambien son de la familia.
Это ж халява. Наша семья шестое поколение живет на этом деле.
- Eso se llama dinero gratis, nuestra familia sobrevivio 6 generaciones asi
У него действительно трудности. Наша семья не выживет, если мы будем давать деньги всем подряд. Не экономя, мы разоримся.
Nuestra familia no sobrevivirá Si prestaramos dinero por carida,. la economia entera se derrumbaria.
Нерис, ты вынашиваешь нашего ребенка. Ты теперь - наша семья.
- Vas a tener a nuestro hijo.
Наша семья ведет своё происхождение от неё.
Nuestro conjunto de la familia descendiente de Baba Yitta.
Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями.
Lo único por lo que Piper y yo dejamos el piso y volvimos fue porque esta casa ha sido de la familia durante generaciones.
Этот петух – наша семья. - От утки тоже!
- ¡ Y que se deshagan del pato también!
И вся наша семья это ценит.
Y toda la familia te lo agradece.
Мэг, на празднике Стьюи должна присутствовать вся наша семья.
Toda nuestra familia estará aquí para la fiesta de Stewie.
Мы отмечаем день, когда наша семья стала полной.
También celebramos el día en que nuestra familia se completó.
Мэг, мама хочет, чтобы сегодня собралась вся наша семья.
Tu madre quiere que hoy la familia esté reunida.
Сказала, что наша семья такая же, как Синдикат.
Dijo que éramos tan malos como el Sindicato.
Когда я был маленьким, наша семья держала датских догов.
De pequeño, mi familia tenía dogos alemanes.
Вы понимаете, наша семья уже почти готова выгнать вас.
Nuestra familia esta dispuesta a echarle a patadas, lo sabías.
- Ну почему наша семья не может жить дружно?
- ¿ Por qué no podemos llevarnos bien?
Она хочет чтобы я сказал тебе что когда эта война закончится, есл ты в чём-нибудь будешь нуждаться- - в чём-нибудь- - наша семья с удовольствием примет тебя.
Ella quiso que yo te cuente que una vez terminada esta guerra, si hay cualquier cosa que necesites - cualquier cosa en todo mi familia estará allí para ti.
Я считаю... мы не твоя семья, а ты не наша мать.
Por lo que a mi respecta, No somos tu familia, y tú no eres mi madre.
Кертис, вы с Пингвинихой - наша единственная семья.
Curtis, tú y el pingüino son la única familia que tenemos.
Наконец-то вся наша маленькая семья в сборе.
Por fin está reunida nuestra pequeña familia.
Наша семья?
¿ Nuestra familia?
Б'Эланна, макки были как наша собственная семья.
B'Elanna, los maquis era como nuestra familia adoptiva.
Не знаю, как по-твоему, но наша с тобой семья не очень счастлива.
No sé si te has dado cuenta, pero nuestra familia no va muy bien.
Сегодня наша семья, переехала в новый дом.
Hoy... nuestra familia se ha mudado a su nueva casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]