Наша работа traducir español
964 traducción paralela
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Todo nuestro trabajo debe ser dictado Por un pensamiento único Que el trabajador alemán se convierta en un honesto y orgulloso compatriota camarada.
Мы - землекопы и это наша работа :
Cavamos, cavamos, cavamos, cavamos todo a nuestra vista
Это наша работа. Почему вы следили за Ферсби?
¿ Por qué seguías a Thursby?
Это не наша работа доказывать, что он виноват.
Nuestro trabajo no es ese.
Мы не блюстители порядка и это не наша работа!
No somos agentes. ¡ No es nuestro trabajo!
Наша работа заключается не в продвижении цивилизации вперёд.
No es asunto nuestro hacer avanzar la civilización.
Смотри, наша работа заключается в том, чтобы аккуратно отколоть этот рисунок и отдать в музей, чтобы люди могли изучить его.
Nos ocupamos de extraerlos con cuidado y llevarlos a un museo, para que la gente pueda estudiarlos.
- Это наша работа.
Es nuestro trabajo.
- Знать - это наша работа.
- Es nuestra obligación saberlo.
Вам не понравилась наша работа? нет, просто мы хотим знать, кто сдал вам его в чистку.
No, sólo queríamos saber quién trajo el traje.
В конце-концов, это наша работа.
Ése es nuestro trabajo.
Это наша работа, следить, он не должен быть вне поля зрения.
Es nuestro trabajo que no se nos pierda de vista.
– Наша работа не сахар.
- Este trabajo ya es duro de por sí.
Ну что же, вся наша работа будет оставаться абсолютной тайной для всех.
Bien, nuestro trabajo ha de mantenerse en absoluto secreto.
Когда девушки из офисов уходят домой, наша работа только начинается.
Cuando las chicas de Ias oficinas se van a casa, nosotras empezamos a trabajar.
- Нет. Но знаете, наша работа - знать всех.
No, pero ya sabe, nosotros hemos de conocer a todo el mundo.
Ну, старик. Вот это наша работа.
Mi castillo necesita mucho trabajo.
Это более или менее наша работа.
Ese es más o menos nuestro oficio.
Доктор Роджерс доложил мне, что наша работа почти завершена.
Por lo que el Doctor Rogers me dice, nuestro trabajo está casi terminado.
Наша работа - задержать их, пока не прибудет лодка.
- Sí. Hay que evitar que entren en acción hasta que llegue el barco.
И не забывайте, что наша работа состоит в том, чтобы вдохновить других - наших храбрых рабочих, которые делают такую опасную работу. Хорошо?
Y no se olvide que nuestro trabajo es inspirar a los otros - nuestros trabajadores valientes que están haciendo un trabajo peligroso. ¿ Todo bien?
Ничего, такая наша работа.
No es nada, por favor, así es nuestro trabajo.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
Es nuestro trabajo hacerlo cómo tú quieres.
Это наша работа.
Es nuestro trabajo.
Это наша работа. А деньги не наши.
El dinero no es nuestro.
Если они узнают о моем предательстве, вся наша работа пойдет насмарку, понимаете?
Si se enteraran... de mi traición... todo nuestro trabajo se volvería inútil, ¿ entienden?
На самом деле, наша работа учить как получать знания.
Nuestra tarea es enseñarles a aprender.
- Это же наша работа! Мы всегда делаем это!
- ¡ Ese es nuestro trabajo!
Теперь наша работа завершена, она не имеет никакого значения.
Nuestro trabajo está terminado, ella no es importante.
Наша работа в критической стадии.
Nuestro trabajo está en una etapa crítica.
Пожалуйста! Это наша работа.
Todo esto... lo hicimos nosotros.
Наша работа как раз и состоит в том, чтобы ограничить его.
Pero trabajamos para intentar limitarlo.
Притворство - наша работа. Они отправляют нас на войну.
Haciéndonos creer que es nuestro deber, nos envían a la guerra
Господин, Тревилиан, господа, наша работа связана с обеспечением международной безопасности.
Sr. Trevellyan caballeros. Nos dedicamos al negocio de la seguridad internacional.
Кажется, вы считаете, что наша работа не приносит пользы обществу.
Cree que nuestro trabajo no beneficia al pueblo.
Наша работа даёт нам право на критику.
Aquí el trabajo es lo que te da el derecho a criticar.
- Нет, это наша работа. Мы справимся.
No, ese es nuestro trabajo, nosotros nos encargaremos
И наша работа - найти их и посадить за решетку.
Nuestra misión es encontrarlos y aprehenderlos.
Наша работа настолько плоха?
Lo sabemos. Nuestra tesis es muy pobre.
- Это наша работа - защищать людей.
Nuestro deber es proteger a la gente.
Вы понимаете, что за безбилетный проезд вас могут оштрафовать без билета, да еще и в компании с военными это наша работа, вы понимаете?
¿ Que están tomando?
Сэр, наша работа очень тяжелая. Мы - -.
nuestro trabajo es muy pesado. nosotras -
Да и не наша это работа - помогать полиции.
¿ Qué quieres? Tampoco estoy acostumbrada a ayudar a la policía.
Хорошая у вас работа, я скажу. Лучше чем наша.
Buen trabajo el que tiene, mejor que el nuestro.
Начинается наша работа.
Nuestro trabajo está por encima.
Расследовать - работа карабинеров, не наша.
La policía es quien debe investigar, no nosotros.
Наша обычная работа. Все идет своим чередом.
Como todos los días, la labor de siempre.
С войной или без, нас ждет наша обычная работа : не дать клингонам захватить Органию.
Aún debemos impedir que los klingon se hagan con Organia.
Ага, с дурдоме с Милитиной. Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
Nosotros tratamos con nuestro trabajo, de hacer explotar las contradicciones.
И наша работа ценна в глазах Господа.
- Amén.
- Ему нравится наша работа!
- ¡ Le gusta así!
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работает в 16
работаем 282
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работает в 16