Не было времени traducir español
1,577 traducción paralela
Я читал не слишком много, потому что не было времени, особенно в войну.
No he estado leyendo mucho, porque no he tenido tiempo. Especialmente durante la guerra.
У нас не было времени детально оценить возможную угрозу.
No hay manera de que tuviésemos tiempo para hacer una evaluación adecuada de la amenaza.
У меня не было времени, я чистил конюшню.
No tuve tiempo, estaba limpiando establos.
- У нас просто не было времени.
- No tuvimos tiempo.
У меня не было времени.
No tuve tiempo.
У меня не было времени на колебания.
No tengo tiempo para titubear.
У тебя не было времени узнать Самуэля.
- ASamuel no llegaste a conocerlo.
У нас не было времени чтобы действительно быть вместе.
No hemos tenido tiempo para estar juntos, en realidad.
Сегодня не было времени для боевой раскраски.
Hoy no he tenido tiempo ni de limpiarme el culo.
Не было времени убрать тут всё.
No hemos podido sacar sus cosas.
Не было времени проверить счетчик, так что я просто нажал на кнопку.
No tuve tiempo de ver mi obturador, así que apreté el botón.
У меня не было времени тогда.
no tuve ningun momento.
У меня не было времени читать все целиком, потому что там, типа, 600 страниц через одинарный интервал.
No tuve tiempo de leerla toda. Son unas 600 páginas... a un solo espacio.
Ты опоздаешь на 20 минут... войдёшь туда, скажешь, что проспал... и у тебя не было времени одеться.
Estás 20 minutos atrasado. Vas a entrar ahí, dirás que te quedaste dormido y no tuviste tiempo de vestirte.
Когда я начала работать со своими донорами, у меня уже не было времени следить за Томми и Рут.
Cuando comencé a trabajar con mis donantes, no tenía tiempo de pensar en Tommy o en Ruth.
Не было времени на эту ерунду
Yo nunca tuve tiempo para engañar con ella.
Дело все в том, что я ослабил шурупы, но у меня не было времени закончить.
Mira, aflojé los tornillos pero no pude acabar.
У него еще не было времени принять решение.
Y él aún no ha tenido tiempo para tomar una decisión.
У него не было времени объяснить, почему они не хотят, чтобы был подписан мирный договор, но кое-что важное он сказал.
No tuvo tiempo de explicar por qué no quieren que el acuerdo de paz siga adelante, pero dijo algo importante.
У нас с тобой не было времени поговорить Но мне интересно, не рассказывал ли тебе Джеймс О том, что я показал ему на скале?
Sé que no hemos hablado, pero me preguntaba si James te habrá contado lo que le enseñé en el acantilado.
У меня не было времени, чтобы заехать домой и переодеться после работы.
Fui a cambiarme a casa después del trabajo.
Потому что у нас не было времени потусить вместе.
Por que no hemos tenido ningun momento para salir juntos.
У нас не было времени начать диф-диагноз.
No hemos tenido tiempo de empezar un diferencial.
У нас совсем не было времени привыкнуть к этому, но я уверен, что все будет хорошо.
Apenas si hemos tenido tiempo para acostumbrarnos a esto Pero estoy seguro que todo saldra bien, ¿ sí?
Нам повезло почувствовать печаль, на которую не было времени у наших родителей, и счастье, которого у них никогда не было.
Nuestra buena suerte nos permitió sentir una tristeza que nuestros padres no pudieron sentir y una felicidad que nunca les vi.
У девочек даже не было времени открыть мороженое.
Las muchachas apenas tuvieron tiempo de abrir el helado.
- У нас не было времени помыть ее.
- No hemos tenido tiempo de lavarlo.
У нас не было времени.
No tuvimos tiempo.
У меня не было времени, чтобы позаботиться об этом.
No había tiempo para eso.
Нет. Там не было времени на переговоры.
No hubo tiempo para negociación.
У меня толком не было времени посмотреть достопримечательности.
No tuvimos mucho tiempo para disfrutar de las vistas.
Романтические. Они появились недавно, и не было времени объявить о них.
Era nueva, así que no tuvimos tiempo para documentarla.
У меня не было времени рисовать карты.
No tenía tiempo para empezar a hacer mapas.
У Бена на самом деле не было времени.
En realidad, Ben no tenía tiempo.
У меня не было времени попробовать, но они выглядят аппетитно.
No he tenido tiempo de probarlo, pero se ven de maravilla.
У меня не было времени убрать.
No he tenido tiempo de limpiarlo todavía. ¿ ves?
У него не было времени чтобы поменять руки так быстро.
Él no habría--no habría tenido tiempo para cambiar las manos tan deprisa.
Слишком много времени в больнице... еще никому не было на пользу, мистер Симко.
Pasar demasiado tiempo en el hospital no es bueno para nadie, señor Simcoe.
Это само по себе ничего не значит, Если мы еще раз изучим дело Вильямса, то увидим, что большинство чужих отпечатков пальцев было обнаружено в комнате Карэн Вильямс, что означает, что неизвестный провел там бОльшую часть времени с Кэрон.
Esto en sí, realmente no significa nada pero cuando repasamos el expediente de los Williams notamos que la mayoría de las huellas dactilares extrañas provinieron del cuarto de Karen Williams.
К тому времени, когда я вышла, её уже не было.
Para cuando salí aquí ya se había ido.
я немного скучаю по тому времени, когда все было не так интересно.
Siento nostalgia por el momento en que las cosas no eran tan interesantes.
Ну, этого бы не случилось, если б у нас было больше времени.
Bueno, no hubiera pasado si hubiéramos tenido más tiempo.
Завтра я работаю с 6 утра. Чтоб к этому времени тебя не было.
Empiezo a trabajar a las 6 de la mañana.
Ты больше меня знаешь о любви. Ты ведь не дала мне ни единого шанса, поэтому времени у меня было предостаточно.
Nunca me diste una oportunidad, así que tuve un montón de tiempo.
ƒо того времени служени € в церкви исполн € лись исключительно на латинском, а значит, люди не понимали смысла. ќдной из главных целей того периода было перевести служение на английский € зык и сделать доступным дл € понимани €. ј Ѕерд очень хитро вставил этот мотив, чтоб напоминать населению о предшествующем режиме.
Hasta entonces, todo era cantado en latín, y era totalmente incomprensible para la gente, y uno de los cambios fue cantarlo en Inglés para hacerlo accesible, pero Byrd fue muy inteligente dejando furtivamente este pasaje para recordar a la gente el antiguo régimen.
Охранников и заключённых тут к тому времени уже не было.
Para cuando llegamos aquí los guardias y los reclusos se habían ido hace tiempo.
Сегодня, к сожалению, времени поработать не было.
Lamentablemente, hoy no tuve tiempo de trabajar en él.
Возможно, никто из нас не понимает, чем была наполнена его жизнь, и не считает, что у него было достаточно времени.
Quizá ninguno de nosotros comprenda lo que ha vivido o sienta que ha tenido suficiente tiempo.
А Сук - она собралась появиться на свет очень быстро, так что времени не было.
Y Sook, venia saliendo muy rápido, así que no hubo tiempo
Хороший вопрос.Это определенно было бы не пустой тратой времени
Buena llamada. Esto no fue una perdida de tiempo.
Я хотела вернуться и убедиться в этом, но времени не было.
y queria regresar y comprobar para asegurarme, pero no pude, no tuve tiempo
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
не бывает 89
не была 189
не были 77
не была уверена 25
не был 333
не был уверен 61
не быть 18
не бывать этому 77
времени почти не осталось 21
не бывает 89
не была 189
не были 77
не была уверена 25
не был 333
не был уверен 61
не быть 18
не бывать этому 77