Не делай глупостей traducir español
300 traducción paralela
Не делай глупостей.
No hagas tonterías.
Не делай глупостей, Эрл.
- No seas tonto.
- Только не делай глупостей!
No hará una tontería?
- Давай, не делай глупостей.
- Anda y no seas loco.
Не делай глупостей! Опусти оружие!
No seas estúpida, hazla!
- Не делай глупостей.
- No cometas una locura.
Не делай глупостей.
Sí.
Нами, не делай глупостей.
Nami, no cometas una estupidez.
Папа, не делай глупостей.
¡ Papá, no hagas tonterías!
Не делай глупостей.
No hagas ninguna tontería.
Пожалуйста, не делай глупостей... не попадай под обстрел... и, пожалуйста, вернись целым и невредимым... ведь мы так тебя любим.
De cualquier manera, haz lo correcto... sal del camino de las balas... y regresa a casa con toda tu humanidad en un sólo pedazo... porque te amamos mucho.
Помни, Чубакка, ты за меня отвечаешь... так что не делай глупостей.
Actúa con responsabilidad, Chewbacca. No hagas nada tonto.
Кимеи, не делай глупостей!
Kimei, hablas como una tonta.
Не делай глупостей!
No seas tonto.
Не делай глупостей и не зли его. Ты знаешь, что бывает, когда он зол.
No seas tonto y no lo enfades.
Эва, не делай глупостей, ладно?
Eva, no te metas en líos.
Ну же, Бронтэ. Не делай глупостей, Бронтэ.
No seas infantil.
- ј ты не делай глупостей.
- No hagas eso.
Не делай глупостей, отдай!
Harás una tontería.
Лора - эй! Не делай глупостей!
Laura, no hagas nada estupido.
И не делай глупостей.
Y no intentes ninguna estupidez.
Слушай папу детка, и не делай глупостей.
Escucha a tu papi y no hagas nada estúpido.
Умоляю, не делай глупостей.
Por favor no hagas ninguna locura.
Не делай глупостей.
No hagas ninguna locura, amigo.
Карен, не делай глупостей!
No seas ridícula.
- Не делайте глупостей!
- No intente nada. Somos tres.
Парни, не делайте глупостей.
- No se les ocurra intentar algo.
Обсудите это с Катриной, не делайте глупостей и позвоните мне завтра.
Coméntelo con Catriona. No se precipite y llámeme mañana.
Не волнуйтесь и не делайте глупостей.
Tranquilo, y no se precipite.
приезжай, но глупостей не делай.
Hasta la vista.
Не делайте глупостей.
No haga tonterías.
А теперь, послушай, старина только не делай никаких глупостей.
Verás amigo no debes pensar en cometer una locura.
- Не делайте глупостей, Ив, это очень опасно!
- ¡ No vaya, Ives, es peligroso! - No.
Не делай глупостей.
Y no intentes jugármela.
Не делай там глупостей, хорошо?
No hagas ninguna tontería, ¿ vale?
Слушайте, не делайте глупостей, потому что...
Escuchad, no hagáis tonterías, porque...
И не делайте глупостей, заметив опасность, возвращайтесь обратно.
Y sin tonterías, no os paréis en el cuarto de patatas, ni volváis atrás.
Секунду, прошу Вас, послушайте... надо поиграть, не делайте глупостей, я говорю!
Escúcheme! ... Ud. debe seguirle el juego, no sea estúpido, le digo!
{ \ cHFFFFFF } Мсье Трелковский! Не делайте глупостей!
¡ Sr. Trelkovsky, no haga ninguna estupidez!
Никогда больше не делай подобньIх глупостей. Глупостей, да?
- No vuelvas a hacer tal estupidez.
Не делай глупостей.
Escucha.
Не делайте глупостей!
No sea ridículo.
Не делайте глупостей.
No haga ninguna estupidez.
Не делайте глупостей, а то всех накажу!
¡ No digáis nada u os castigaré!
Только не делай никаких глупостей.
No intentes hacer nada raro.
Однако, чтобы не рисковать, не делайте глупостей. - В противном случае я убью вас.
Sin embargo, si tratan de hacer una estupidez las regulaciones federales exigen que los mate.
Опустите пистолет! Идите сюда. Не делайте глупостей.
Vamos, venga hacia mí. ¿ Tom?
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Así que no hagan nada estúpido o estos dos mueren inmediatamente.
Не делай никаких глупостей.
No hagas una estupidez.
Не делай никаких глупостей.
- No intentes nada.
не делайте больше глупостей!
No haga nada estúpido.
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делай этого снова 18
не делай такое лицо 60
не делайте так 33
не делай это 120
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делай резких движений 28
не делай этого снова 18
не делай такое лицо 60
не делайте так 33
не делай это 120
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делай резких движений 28