English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не занят

Не занят traducir español

1,224 traducción paralela
Ты ничем не занят, кроме работы, и ты несчастлив.
Admitiste que no hacés nada más y no te hace feliz.
Сейчас он не занят, даст воду сразу.
Ahora llega el agua.
Только проверю, не занят ли я во вторник.
Déjame asegurarme que no tenga que hacer nada el martes.
Так ты не занят?
¿ No estás ocupado verdad?
- Нет-нет-нет, я сейчас абсолютно не занят.
No, no. No estoy haciendo nada importante en este momento.
Я, я не занят
Yo no estoy ocupado.
Он, он не занят
Él... Él no está ocupado.
Так вот почему ты всё время выступаешь, когда не занят на шоу.
Entonces, por eso es que rondas y haces el acto todo el tiempo... cuando no estás haciendo el show.
Участок рядом с участком Дуайта и его первой жены, был не занят и я его купила.
La cripta contigua a la de Dwight y su esposa estaba vacía.
Не занят, Кларк?
¿ Estás ocupado, Clark?
Ты не занят? О, в своем кабинете я всегда свободен.
No, estoy seguro que no molestas.
Я больше не занят в оркестре, так что мы оба сможем выступить.
Nos vendrá bien a los dos, ahora que no tengo la orquesta.
Я вернусь когда ты не будешь так занят.
Estaré de regreso cuando no estés ocupado.
Хэл, я тебе не нужна. Ты будешь так занят, что обо мне и не вспомнишь.
Hal, estarás tan ocupado, que ni siquiera pensarás en mi.
Не знаю, я ему сказал, но кажется, что в последнее время он чем-то занят.
Bueno, se lo dije pero últimamente parece muy ocupado escribiendo su reportaje.
Я целый день был занят в тот день, и никак не мог успеть на работу.
Y no pude ir a trabajar para nada ese día.
Был занят, не высыпался.
Muy ocupado con esto, aquello y lo otro.
Я хочу посмотреть! Я никогда не бываю слишком занят чтобы я не мог насладиться чьими-то страданиями.
¡ Nunca estoy demasiado ocupado para no poder pararme a disfrutar del sufrimiento de otros!
Забавно... но когда ты занят в мире футбола... ты просто не понимаешь, что он значит для людей.
Es divertido pero cuando están en ese mundo del fútbol no se pueden imaginar que significa para la gente.
Не знал, что ты занят.
No sabía que estabas ocupado.
Это если ты не очень занят, убивая адвокатов или поджигая девушек.
A menos que estés ocupado matando abogados y prendiendo fuego a chicas.
Подождите минутку! Вы не можете пройти туда. Он занят.
no puede entrar. se esta exfoliando
Разве вы не видите, что я занят по горло, пытаясь подготовиться к грандиозному повторному открытию?
no ves que me estoy preparando para la gran reapertura?
- Ну, если ты не слишком занят не возражаешь, если я кое с чем управлюсь с твоей помощью?
- Si no lo estás mucho ¿ puedo preguntarte algo?
Она очень хочет вернуть сына. Может если бы Вайт не был так занят, пытаясь убить меня, он мог бы чем-нибудь ей помочь. Ну да.
Está desesperada por recuperar a su hijo pronto
Наверное, потому что я стал занят самой жизнью, чтобы сидеть без дела и размышлять о ней.
Oorque estaba ocupado ViViéndola en Vez de pensar en ella.
Извини, что не смог прийти на твою воображаемую свадьбу но я был занят.
Lo siento, no iré a tu boda imaginaria. Estaré ocupada ese día.
У меня нет офиса, диплома, и я не "занят до вторника в начале следующего месяца"!
No tengo un despacho, ni un diploma, ni nada previsto para el martes de aquí a cuatro semanas.
- Я занят, не видишь? Мы остались без Федерико, теперь у нас вдвое больше работы.
Oye, trabajo el doble desde que Federico se fue.
Он заработал 200 миллионов долларов на выпуске фиброоптических хост-канальных адаптеров а потом ушёл из этой сферы до того пока цены в этой области не упали. Теперь он полностью занят переоборудованием верфей в фабрики по выпуску спортивной одежды.
Hizo un par de cientos de millones con algo llamado "Adaptadores de canales anfitrión de fibra óptica" y después se diversifico antes de que el mercado tecnológico tocara fondo ahora está en todo, desde astilleros a fábricas de ropa deportiva.
Знаешь, я не спросил куда он пошёл, потому что я был слишком занят, будучи без сознания после того как он выстрелил в меня из "ЗАТа", который ты ему дал.
Le habría preguntado, pero estaba... demasiado ocupado... perdiendo el conocimiento después de que me disparara con la zat.
Я бьIл так занят сигналами на работе что не заметил сигналов дома.
Estaba tan preocupado por problemas en el trabajo, que me olvidé de los de casa.
Папа очень занят, малыш. Я пока не могу прийти, но я очень близко от тебя.
No puedo ir ahora, Mike.
Не знаю... он всё время занят.
- Tiene mucho trabajo. - No sé, está siempre muy ocupado.
Я не получала поддержки от родителей. Мама стала буйной алкоголичкой. Папа был занят траханьем секретарши.
Mis padres me ignoraron emocionalmente, mi madre se volvió una alcohólica, y mi papá estaba ocupado cogiéndose a su secretaria.
Не знаю... он... очень занят.
Él esta... muy ocupado.
Не знаю, я немного занят.
No sé. Estoy un poco ocupado.
Да не видишь, делом я занят!
¡ No ves, que estoy ocupado!
Я буду занят, не беспокойте. Хорошо.
- Está arriba de la puerta.
кто чем-то занят, не обращая на тебя внимания, но в то же время следит за тобой, это - полицейский.
Recuerda si te encuentras con alguien haciendo algo pero que a la vez te mira de reojo es un poli.
Не сейчас, я занят.
- ¿ Jack?
Я пытался сказать это, когда ты был так занят сбрасыванием меня в море,... но тогда я не знал полной картины.
Intente decírtelo... mientras estabas ocupado tirándome por ahí pero no sabia toda la historia.
Во-первых : человек, очевидно, был очень занят, ясно? Во-вторых : я имею в виду... она... она немного преувеличивает, потому что никаких драк не было.
Primero, es obvio que el muchacho ha estado muy ocupado y segundo, ella exagera porque aún no le han partido las uñas a nadie.
А потом я был очень занят съёмками, и не успел я обернуться, как год прошёл.
Después estuve ocupado con el filme y pasó un año sin que me diera cuenta.
Я не могу, я занят.
Yo no puedo, tengo planes.
Я не могу ответить, потому что я очень, очень занят.
No puedo responder al telefono, porque estoy muy, muy ocupado.
Не помню, но был занят.
No puedo recordar, pero, he estado ocupado.
был не слишком занят чтобы говорить со мной во время кубинского кризиса.
Kennedy, Khrushchev y Castro no estaban ocupados en la crisis de misiles para hablar conmigo.
Не бойся, он занят.
No te preocupes, está ocupado.
Не сейчас, я занят.
Ahora no. Estoy ocupado.
- Я сейчас немного занят. У меня тут кое-кто в машине, и я никуда не поеду, пока не закончу с ней.
Alguien me acompaña en el auto... y no voy a ninguna parte hasta llevarla a su destino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]