Не знали traducir español
5,501 traducción paralela
Обе его жены не знали друг о друге. Это становилось все хуже.
Su esposa ni si quiera sabia huh, y se pone peor
Мы не обслуживаем людей вашего типа, не знали?
Sabes que no atendemos a los de tu clase, ¿ no?
Вы все эти годы не знали, что ваш король живет в семи кварталах от консульства?
¿ No tenía idea que su rey vivía a siete manzanas de este consulado todos estos años?
Разве они не знали, что она пропала?
¿ Siquiera sabían que había desaparecido?
У неё были проблемы, о которых мы не знали.
Tenía más problemas de los que sabíamos.
Мы не знали, что это произойдет.
No hay forma de que nadie pudiera ver esto venir.
Два часа, но нас могли возить кругами, а мы бы этого не знали.
Dos horas de conducción, pero podríamos haber estado andando en círculos... y no lo sabríamos.
Будете утверждать, что ничего не знали, и вернетесь к своей жизни.
Niegas cualquier conocimiento y vuelves... a vivir tu vida.
И вы не знали об этой любовной интрижке?
¿ Y usted no tenía conocimiento de esta aventura?
Капитан Биссет негодяй и обманщик, и мы с миссис Леверсач совершенно ничего не знали и никак не способствовали этому подлому бегству.
El capitán Bisset es un sinvergüenza mentiroso y la señora Leversuch y yo somos por completo inocentes de todo conocimiento o participación en esta sórdida fuga.
Мы не знали, что вы придете.
No teníamos idea de que venía.
Мы не знали, что с тобой, пришлось проверить.
No estábamos seguros de qué estaba mal contigo, así que hice que mi equipo te hiciera algunas pruebas.
Зрители обожали Милли и знать не знали о моём существовании.
La audiencia adoraba a Millie, pero nunca supo ni siquiera que yo existía.
- А вы не знали?
- ¿ No sabía?
Вы же её завуч. Вы об этом не знали?
Usted es su consejera. ¿ No lo sabía?
А мы с Эйденом не знали.
Aiden y yo no lo sabíamos.
И мы этого не знали!
Y no lo sabíamos! Está bien?
Вы ребята не знали об этом.
Ustedes no saben esto.
Вы не знали, что ваш сын ненавидит этот магазин?
¿ No sabes que tu hijo odiaba este negocio?
Мы даже не знали о вашем существовании до тех пор, пока не стало слишком поздно.
Ni siquiera sabíamos que existían hasta que ya era muy tarde.
Вы не знали?
¿ No lo sabíais?
Вы не знали, желал ли кто-то Эверету смерти?
¿ Sabes de alguien que puede haber querido hacerle esto a Everett?
Вы не знали, что она была в то время беременна.
No sabía que estaba embarazada en ese momento.
Вы не знали Элис Морган.
No, tú no conoces a Alice Morgan.
Вы её вообще не знали.
No la conoces para nada.
Или не знали, что она собирается сделать с вами.
O no supiera lo que ella le iba a hacer.
Малькольм был выпущен с помощью двойных агентов в ФБР. и мы не знали, кому мы могли бы доверять.
Que Malcolm fue puesto en libertad por agentes dobles dentro del FBI y que no sabíamos en quién podíamos confiar.
Он смог завладеть Эллиотом Харкортом незаметно от родителей, но они не знали в чем дело.
Fue capaz de poseer a Eliot Harcourt y engañar a sus padres, pero ellos no sabían qué buscar.
Вот только эти актеры не знали, что их записывают.
Excepto que los actores involucrados... no sabían que estaban siendo grabados.
Карэллен хочет, чтобы вы знали : любая война, где бы она не случилась, будет прекращена.
Karellen quiere que sepan que cualquier guerra en cualquier parte será vista y firmemente detenida.
Вы не знали.
No lo sabías.
Знали, но вы бы не поверили,
Sí, pero no lo hubieran creído
Хотя они знали, что мы их найдём, так что не уверен, что в этом есть смысл.
Sin embargo, deberían de saber que tarde o temprano les encontraríamos así que no estoy seguro de para qué serviría.
"Мы всегда знали, что вы двое хотели связать себя узами брака, " Даже если Ник так долго не решался это предложить ".
Nosotros siempre supimos que acabaríais casados, incluso cuando le tomó tanto tiempo a Nick proponerse.
Детектив Мартинес сказала "женщина", но при этом вы знали, что он с ней спал.
La detective Martinez dijo "mujer"... pero de todas formas usted sabía que ella dormía con él.
Мы знали, что ты никогда не придешь только ради вечеринки.
Sabíamos que nunca vendrías por una simple fiesta.
Но вы знали, что Блэр никогда не согласится его продать, поэтому и разозлились.
Pero sabía que Blair no estaría de acuerdo en venderlo, y eso le enojó.
Не все были знакомы лично, но все знали, кто это такой.
En realidad, nadie lo conocía, pero sabían quién era.
Отпечатки на мусорном мешке - не принадлежат Ханну. Есть ответ из лаборатории. Мы и так это знали.
De las huellas en la bolsa... ninguna pertenece a Hannu.
Вы знали, что муж Вас обманывает, или подозревали это, по крайней мере.
Usted sabía que su marido la engañaba, o lo sospechaba.
Он не хочет, чтобы мы знали.
No quiere que sepamos.
Ну, я не знаю, но в Смитсоновском знали.
Bueno, no lo sé, pero el Smithsonian lo sabría.
Нет, я решил, что не хочу, чтобы люди знали мой номер.
No quiero que la gente conozca mi número.
Так зачем ему покупать билет с помощью карт Персикова, если он не хотел, чтобы мы знали об этом?
Así que, ¿ por qué iba a reservar un vuelo con una de las tarjetas de Persikoff si no quería que nos enterásemos?
Мы оба знали, что у тебя не будет всё распланировано, поэтому...
Sabíamos que no planificarías nada.
Эй! Просто, чтобы вы знали, я ничего плохого не сделал.
Para que lo sepáis, no he hecho nada malo.
Клэр не смогла прийти сегодня, но она хочет, чтобы вы знали, она болеет за "Хоукис".
Claire no pudo venir hoy, pero quiere que les diga que es una gran admiradora de los Hawkeyes.
Они также знали, что он не сможет воздержаться от роли героя.
También sabían que no podría resistirse a hacerse el héroe.
Они знали, что это может случиться и ничего не сделали.
Sabían que esto podía pasar y no hicieron nada.
Женщина, которая дала Ана флешку, вы ее знали или знаете что-то о ней?
Entonces, la mujer que le dio a Ana la memoria USB, ¿ la conocía o sabe algo de ella?
Мы знали, что он не местный, поэтому проверили мотели, гостиницы, посуточные квартиры.
Bueno, sabíamos que no era de la ciudad, así que hemos revisado los moteles, hoteles y alojamientos de periodo corto.
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
знали ли вы 62
знали 191
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю когда 20
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю уж 26
не знаю что 61