English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не знаю что это

Не знаю что это traducir español

8,304 traducción paralela
Знаешь, когда я смотрю это видео с ней и Джулиетт, я знаю, что она думает, что может просто пойти по этой дороге и все её мечты исполнятся.
Verás, y viéndola en ese vídeo con Juliette, sé que cree que puede ir por ese camino y que todos sus sueños se van a cumplir.
И это единственная причина, по которой ты оттуда вышел, и меня это ужасает, потому что я не знаю, правильно ли поступила или же упростила тебе задачу, если в следующий раз тебе захочется убить кого-нибудь.
Y esa es la única razón por la que estás fuera de ese lugar, y eso me aterroriza porque no sé si hice lo correcto o si solo lo hice más fácil para la próxima vez que quieras dispararle a alguien.
Просто, если я знаю что происходит, это не станет неожиданностью.
Solo imagino que sí sé lo que está pasando, no seré sorprendido.
Я знаю, что это не так сексуально, как мафия.
Ahora, sé que esto no es tan sexy como la mafia.
На этот экзамен у нас осталось полчаса, и я знаю, что ты не хочешь держать нас в этой духовке.
Nos queda media hora de examen, y sé que quieres que nos quedemos en este horno.
Я не знаю, зачем тебе это нужно, но я знаю, что ты сделаешь всё, чтобы спасти себя.
No sé por qué harías esto, pero sé que harías cualquier cosa para salvar tu pellejo.
Мне пришлось дистанцироваться от кое-каких его поступков, но только потому, что знаю, это был не он.
Me tuve que alejar de algunas cosas que ha hecho, pero solo porque sabía que no era realmente él.
Я знаю, что ты спешишь, а это хорошо не заканчивается.
Sé que vais demasiado rápido, y eso nunca acaba bien.
Ты не знаешь, были ли они замешаны в это с самого начала, если только тебе не известно что-то, о чем не знаю я.
No sabes si estuvieron desde el principio en ello... a menos que sepas algo que yo no.
Знаешь что, приятель? Шутка не сработала, потому что я не знаю, кто это такой.
El chiste no ha cuajado, porque no sé qué es eso.
И знаю, я говорил, что меня подташнивает, когда я читаю в машине, но, думаю, это не будет проб... Доктор К, здесь меня тоже вырвало, но я по-тихому.
Y sé que antes dije que a veces me dan náuseas cuando leo en el coche, pero creo que no va a ser un probl... Dr. C, también he vomitado aquí, pero lo he hecho en silencio.
Я просто знаю, что не устою перед этой сиреной.
Sólo sé que no puedo resistirme a esta sirena.
Слушайте, я знаю, что это звучит не правдоподобно, но он не был очень большим.
Mirad, sé que suena improbable, pero no era un hombre muy grande.
Это не было бесполезным, Аннет. Теперь я точно знаю, что не захочу надеть никогда.
No ha sido inútil, Annette, ya tengo claro lo que no quiero ni loca.
Потому что я не знаю чего она хочет и это бесит меня.
Porque no sé lo que quiere todavía y eso me pone nerviosa.
Я бы сказал, чтобы ты была осторожнее, но... знаю, что тебя это совершенно не волнует.
Te diría que tengas cuidado, pero... sé que no lo serás.
Я не знаю, но я не думаю, что это наш парень.
No sé, pero me no creo que él es nuestro hombre.
Я знаю, что вы думаете, но на этот раз это не Брэндон.
Sé lo que estás pensando, pero no es Brandon de nuevo.
Я знаю, что ей хорошо с Ритой, но я не могу избавиться от ощущения, что это все наша вина.
Yo sé que está bien con Rita, pero es que no puedo dejar de sentir que es nuestra culpa.
Я знаю, что это и для тебя был не лучший день.
Yo sé que no has tenido el mejor día tampoco.
Многие люди, просто смотря на это, не знали бы, что она стоит больше 7 тысяч, но я знаю.
La mayoría de las personas con sólo mirarlo no sabrían que vale más de $ 7 mil, pero yo sí.
Это все, что я знаю, потому что больше они ничего не нашли.
Eso es todo lo que sé, porque es todo lo que descubrieron.
Не знаю. Мне показалось, что это было правильно.
Me pareció que era lo correcto.
И ты как-то нашёл мужество идти до конца конечно, я вижу, то, что ты мне показал, как.. как всё это взаимосвязано так особенно я не знаю.
Y tú conseguiste el valor para hacerlo. Claro, veo por lo que me mostraste cómo encaja todo. Es tan específico.
Я не знаю. Но на дюйм вправо или влево, и всё, это уже мимо, что может объяснить, почему первую жертву просто бросили.
Pero un centímetro a un lado u otro y lo fallaría, eso explicaría el abandono de la primera víctima.
У него доброе сердце, я знаю, это не оправдание, но он никогда бы не причинил вреда транссексуалу и я думаю, что он просто запутался.
Él tiene un buen corazón, y sé que no es justificación, pero nunca había sido expuesto a las personas transgénero, y pienso que solo se sintió... confundido.
Я не знаю, что вы задумали. Но мне это не нравится.
No sé que os proponéis, pero no me gusta.
Я не знаю, что было в этой комнате. Но правда в том, что и тебе это неизвестно.
Yo no sé lo que pasó en ese ático, y la verdad es que tú tampoco.
И не знаю, чего хочет Доминик, но, что бы это ни было, мне не терпится поработать с тобой.
Y no sé qué quiere Dominic, pero sea lo que sea, espero con ansias trabajar contigo en ello.
Мне был ненавистен весь этот допрос, потому что я знаю, что вы пытались мне помочь, а не извинялся я только потому, что, помоги это остаться Сэму на свободе, я бы снова так поступил.
Odié cada maldito segundo, porque sé que lo único que has intentado hacer es ayudarme, y la única razón por la que no me disculpé antes es porque si supiera que mantendría a Sam fuera de prisión, lo haría de nuevo.
Я знаю, что это предел, сэр, но сейчас, 20 минут назад, я сделал... я делаю все, что могу, но Мелли не поддается.
Sé que se está haciendo hasta el último momento, señor, pero en este momento, 20 minutos, me han hecho... Estoy haciendo todo lo que puede, pero Mellie no se mueve.
Сэр, надеюсь, я не перешел границу, но я рад, что вы решили послушать моего совета... это трудное решение, я знаю, но это умный ход.
Señor, espero no rebasó antes, pero me alegro de que hayas decidido tomar mi consejo... una píldora amarga de tragar, lo sé, pero es la decisión inteligente.
Нет, это не должно было так быть слушайте, всё, что я знаю, Сэм несколько раз ударил его
No, no debía ser así. Mire, todo lo que sé es que Sam le dio unos puñetazos a Tommy,
вы сказали, что упустили повышение, с которым были бы надбавки и бонус весь пакет мог стоить около 2 млн, но я не знаю, как это относится ко всему, потому что я этого не получила нет, не плоучили
¿ Dice que el ascenso que no le concedieron venía con stock options y primas? El paquete entero era de casi dos millones de dólares, pero no sé por qué es esto relevante porque no lo conseguí. No, usted no.
Послушай, не знаю как сказать тебе, что это много для меня значит, что ты там и присматриваешь за ней.
No puedo decirte lo que significa para mí que estés ahí con ella, cuidándola.
Это сработало, однако прости те, сэр, я не знаю, значит ли это что-то, но 2 отряда с собаками сошлись на одной дороге, ведущей к дому Уэбберов но Кейла, вероятно, всегода там ходила
Si es el caso, funcionó. Disculpe, señor, no sé si significa algo, pero dos unidades caninas diferentes han convergido en el porche de la casa de los Weber. Pero Kayla seguramente iba allí continuamente.
Я знаю, что она не тот человек, который просто хочет разрушить чью-то жизнь, но она может это сделать, особенно твою.
Y que sé que ella no es ese tipo de persona que le arruinaría la vida a alguien solo porque puede, en especial a ti.
это как целоваться с розеткой это вшито в его мозг если мы это сделаем я не знаю что может произойти кроме того что его мозг взорвется, так я снижаю напряжение или...?
¿ Le importaría apagar el voltaje de su bigote? Es como montárselo con una toma de corriente. Está unido a su cerebro.
окей совершенно неправдоподобно да, я так не думаю, Тина мм, нее, это не Линда, которую я знаю боже, вы правы папа бы вышел они бы не были в жизни друг друга и тогда что что?
Vale. Nada creíble. Sí, no lo creo, Tina.
Я знаю, что ты не это имел в виду.
Sé que no quieres decir eso.
Не знаю, но что бы это ни было, Смидваргу это не нравится,
No lo sé, pero sea lo que sea, a Smidvarg no le gusta.
"Не знаю" – именно это ты сказала, когда я спросил тебя, есть ли что-то между Харви и Эстер, и теперь ты снова это повторяешь.
"No sé" es exactamente lo que dijiste cuando te pregunté si creías que había algo entre Harvey y Esther, y ahora lo estás diciendo otra vez.
Я знаю, что за тем зеркалом Ками О'Коннел и я очень сильно хотел бы поговорить с ней наедине. Уверена, что Марсель открыл это место для вампиров.
Sé que tras ese espejo está Cami O'Connell, y me gustaría mucho hablar con ella a solas.
Я знаю, это не легко для тебя, брат. Что...
Sé que esto no puede ser fácil para ti, hermano.
Я не знаю, что как ты думаешь, ты видела, но мы тут немного спешим, так что это не просьба
OK. No sé lo que usted piensa que usted vio, pero estamos en un poco de prisa aquí, así que esto no es una petición.
Я знаю, что это священное масло, но можем мы, пожалуйста, не делать этого сейчас?
Ok. Sé que es aceite sagrado, ¿ pero por favor, podemos no hacer eso ahora?
Я имею в виду, что я знаю эти все традиции Но это просто не я
Es decir, sé que todo esto es tradición, pero no soy solo yo,
Знаю, я говорю как мама, но не могу рисковать безопасностью этой семьи только потому что боюсь опять тебя потерять. Так что больше никаких иноземных заключённых и никаких подземных раскопок без согласования с нами. Ладно.
Y sé que voy a sonar como mamá, pero no pondré en riesgo a la familia solo por miedo a que vuelvas a irte, así que no más prisioneros alienígenas y no más excavaciones subterráneas sin consultarnos.
Саммер, послушай внимательно. Я украл скрепку, и держу её за щекой, но не знаю, что с ней делать, а это больно.
Me robé un clip de papel, y lo tengo en mis cachetes, pero no sé que hacer con el, y duele.
Я знаю, что это не подходящее время, но, знаешь, технически второй ящик холодильника мой.
Sé que no es el momento, pero técnicamente, la segunda balda es para mí.
Я не знаю, что это за песня, но я безумно люблю её!
No sé qué canción es esta, ¡ pero me encanta, joder!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]