English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не знаю как ты

Не знаю как ты traducir español

2,012 traducción paralela
Что же, я не знаю как ты, но я, к примеру, не отказался бы от пивка.
Bueno, no sé tú, pero a mí me vendría genial una cerveza.
Я не знаю как ты можешь просто лежать и спать, зная, что утром мы будем помогать психопату с оборудованием которое не работает.
No sé cómo puedes simplemente acostarte ahí, dormitando, sabiendo que mañana estaremos ayudando a un psicópata a realizar un robo con un equipo que no funciona.
Тарлок, не знаю как ты заставил командующего плясать под свою дудку, но я уверен, что это было незаконно.
¿ Qué es lo que se trae ahora esa comadreja-serpiente de Tarrlok? Tarrlok, no sé qué hiciste para tener al jefe Saikhan en tu bolsillo, pero dudo mucho que fuese legal.
Ой, не знаю как ты, а я бы не отказалась от мороженного.
No sé a ti, pero a mí encantaría un helado.
Да, я не знаю как ты собираешься сейчас его продавать.
Sí, no sé cómo vas a venderlo ahora.
Я не знаю, как я так всё испортил.. Ведь ты такая милая девушка
No sé cómo lo he fastidiado con una chica tan buena.
Я не знаю, что ты знаешь или как ты узнаёшь это.
No sé qué sabes o cómo lo sabes.
Я не знаю, что ты собираешься надеть, Но это как волшебная сумочка... она подходит ко всему.
No sé qué vas a usar... pero este es como un bolso mágico... va con todo.
Харви, я знаю, что ты любишь посмеяться надо мной, и я знаю, что значу для тебя не так много, как ты для меня, но ты мой друг, и у меня не очень много друзей, эта дружба
Verás, Harvey, sé que te gusta divertirte a mi costa y sé que eso no podría significar tanto para ti como lo es para mí, pero eres mi amigo y, dado que no tengo muchos, esa amistad
Ты знаешь меня, как облупленного, я же о тебе почти ничего не знаю.
Sabes todo sobre mí, Apenas sé nada de ti.
Алек, я не знаю как, но ты должен помочь нам выбраться отсюда.
Alec, no sé cómo pero vas a tener que ayudarnos a salir de aquí.
Я не знаю, что ты сделала, или как ты это сделала.
No sé lo que hiciste, o cómo lo hiciste.
Я не знаю, почему ты ведёшь себя как стерва постоянно
No sé por qué tienes que ser tan zorra siempre.
Я знаю, что это не то, куда мы клонили, но я просто пойду на рекорд и скажу, что мне кажется, что ты должна извиниться как человек.
Sé que no es donde nos dirigimos, pero voy a volver sobre lo pasado y decir, creo que deberías disculparte - como humano.
Надо сказать, я знаю не так много 11-летних, которые имели смелость расследовать смерть отца как ты.
Tengo que decirte, que no conozco a muchos chicos de 11 años que habrían tenido el valor de hacer que alguien investigara la muerte de su padre como lo hiciste tú.
Не знаю, как ты, но прошлый год раскрыл мне глаза.
No sé tú, pero este último año me ha dado una nueva perspectiva.
Я хочу, чтобы ты была моей девушкой, но я не знаю как это работает, особенно с тех пор как я не могу водить машину.
Quiero que seas mi novia, pero no sé muy bien cómo funciona esto, sobre todo porque no puedo conducir.
Ты не знаешь эту женщину так, как я её знаю.
No conoces a esta mujer como yo.
Я знаю, что ты не виновата. Но... всё равно повёл себя как скотина.
Y... sé que es imposible para ti, pero, de alguna forma...
Это потому что я безнадежно эгоистична а ты была по-настоящему хорошим другом. А я не знаю, как быть хорошим другом.
Es porque soy egoísta e irremediable... y has sido una muy buena amiga, y yo no sé cómo ser una.
Когда я узнал, что вы расстались, я пошел к ней убедиться, что все хорошо, потому что знаю, как сильно ты ей нравишься.
Cuando escuché que habías roto con ella, solo fui a su casa para ver si estaba bien, porque sabía cuánto le gustabas.
Знаю, что тебя раздражает то, что я не делаю свою работу, так как её делал ты.
Sé que te enfada que no haga el trabajo como lo hacías tú.
Я не знаю, где ты это нашел или как оно попало сюда, но я хочу это.
No se cómo lo encontraste o cómo llegó ahí, pero lo quiero.
# Ты оставил свои секреты в моей кровати, в моей кровати # # ты как обложка уже прочитанной книги, малыш # # я знаю какая строчка будет следующей, будет следующей # # ты не можешь спрятаться от меня #
# Sé cuál es la línea siguiente # # No puedes esconderte de mí #
# Я знаю каждый твой шаг еще до того как ты сделаешь вдох, малыш # # Думаешь ты знаешь что то, чего не знаю я # # Но мои глаза, мои глаза, мои глаза # # как телескоп #
# Conozco tus movimientos antes de que respires, cariño # # pensando que sabes algo que yo no sé # # pero mis ojos # # son como un telescopio #
Ну, я не знаю, как ты сможешь это сделать.
Bueno, no sé cómo podrías hacer eso.
Хорошо, но мы попрощались прошлой ночью и как я сказала твоей маме, я подумаю о возможности того, чтобы ты остался с нами, но я просто не знаю.
De acuerdo, pero nosotros nos despedimos anoche y como le dije a tu mamá, estoy pensando sobre la posibilidad de que te quedes con nosotros, pero no lo sé.
Лемон, я знаю, как ты отнесешься к моему предложению, но пока не поздно, позволь мне тебя кое с кем познакомить.
Lemon, sé cómo vas a tomar esto, pero antes de que sea demasiado tarde, - déjame presentarte a alguien.
Эй, слушай, когда я переехала сюда, я продала все свои вещи потому что я знаю, ты любишь свою квартиру такой, как она есть. и у меня не было никаких проблем с этим.
Oye, escucha cuando me mudé aquí, vendí todas mis cosas porque sé que te gusta tu casa así como está, y no tenía problemas con eso.
Как я и сказал, я не знаю через что ты проходишь.
Como dije antes, no sé por lo que estás pasando.
Мэтт, некоторые из этих фото - я даже не знаю, как ты их сделал.
Matt, algunas de esas fotos ni siquiera sé como las tomaste.
Я не знаю, как ты, но я умираю с голода.
No sé tu, pero me muero de hambre.
Не знаю, как отблагодарить тебя, Ал за все, что ты сделал для меня.
No sé cómo agradecértelo, Al, todo lo que has hecho por mí.
Я знаю это, но всё ещё не знаю, как или зачем, и пока ты не скажешь мне, я легко могу по-прежнему носить это дурацкий оранжевый комбинезон.
Lo sé, pero aún no se cómo o por qué, Y hasta que no me lo digas, podría seguir llevando ese estúpido traje color naranja.
До того, как ты меня перебил, я собирался сказать, что... не знаю, просто подумай, что ты делаешь.
Antes de que me interrumpieras, Iba a decir que... No sé hombre, sólo piensa en lo que estás haciendo.
- Я не... Я не знаю, Финн. Но я не понимаю, как ты с этим живешь.
No lo sé, Finn, pero no entiendo cómo puedes vivir de esta manera.
Не знаю, как ты сюда пробираешься, но если ты здесь, знай!
No sé cómo entras... Pero si entras aquí otra vez, has de saber esto.
Спасибо. Знаю, я не всегда обращался с тобой так, как ты бы хотела по каким-то там причинам.
Sé que no siempre te he tratado de la forma en que tú, por no sé qué razón, crees que debes ser tratada.
Я знаю. Помнишь, как ты признала, что ты не возненавидела тот концерт Джеймс Тэйлор, на который она тебя затащила?
Lo sé. ¿ Recuerdas cuando admitiste que no detestabas aquel concierto de James Taylor
Ты якобы не хочешь идти в университет в Нью-Йорке, как будто я даже не знаю, что это все о чем ты мечтала?
¿ De verdad que no quieres ir a la universidad en Nueva York como sé que siempre has soñado?
не знаю, как ты,
¿ Estás pensando lo que yo estoy pensando?
Я знаю, ты не хочешь говорить об этом, но, эм.... как долго, мы не будет говорить об этом?
Sé que no quieres hablar de esto, pero... ¿ cuánto tiempo vamos a no hablarlo?
Я не знаю, Эми. Как ты можешь быть беременной снова?
No lo sé, Amy. ¿ Cómo ibas a volver a quedarte embarazada?
Я не знаю, как он попал сюда, но ты должен увести его.
Oye, no sé cómo llegó aquí, pero tienes que hacer que se vaya.
И я знаю, как бы мне не понравилось, если бы ты утаила что-то подобное от меня, так что...
Y sé que odiaría que tú me ocultaras algo como esto a mí, así que...
Я знаю, что это не то, как ты меня воспитывал.
Sé que no es como me criaste.
Ну, не знаю, как ты, а я поупражняюсь.
Bueno, no sé tú pero yo voy a ejercitarme.
Я знаю, что наши отношения не такие, как тебе хочется. И я знаю, что я не могу любить тебя так как ты любишь меня, но я люблю тебя
Sé que nuestra relación no es exactamente lo que quieres que sea, y sé que puede que yo no te ame de la forma en que tú me amas, pero sí que te amo.
Я знаю, как ты хочешь вернуться к оперативной работе и все исправить, но пока еще не время.
Puedo sentir que quieres volver al terreno y hacerlo bien, pero no es el momento.
Я знаю, как ты считаешь, но ты не прав.
Bueno, sé que lo piensas, pero te equivocas.
Я знаю, что ты нам ничего не должен, но как?
Sé que no nos debes nada, pero ¿ ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]