Не можешь уснуть traducir español
74 traducción paralela
Не можешь уснуть днем?
¿ Problemas conciliando el sueño durante el día?
Когда не можешь уснуть ни ночью ни днём.
Ni de noche ni de día puedo dormir.
Я предлагаю тебе, Доктор, если не можешь уснуть... начинай считать Троянцев.
Sugiero, doctor, que si usted no puede dormir... empezar a contar troyanos.
Опять не можешь уснуть?
¿ Otra vez no puedes dormir?
Иногда такого здесь насмотришься, что ночью потом не можешь уснуть.
A veces no es bueno que vea estas cosas si es de noche.
Что ты делаешь, когда не можешь уснуть?
¿ Qué truco?
Не можешь уснуть?
¿ No puedes dormir?
Я бы с удовольствием. Не можешь уснуть?
No, ya quisiera.
Tак что - я знаю, почему ты не можешь уснуть.
Así que yo se que es lo que te mantiene levantado por las noches.
Ты не можешь уснуть?
¿ No puedes dormir?
- Ты не можешь уснуть.
No puedes dormir.
- Не можешь уснуть?
- No puedes dormir?
- Поэтому ты не можешь уснуть?
-? Es por eso por lo que no puede dormir?
Всё ещё не можешь уснуть?
¿ Sigues sin poder dormir?
Прекратить принимать Найквил, кажется из-за него ты не можешь уснуть.
Dejar de tomar NyQuil. Creo que me da insomnio.
Позвонила, потому что, у меня было чувство, что ты, не можешь уснуть.
Te llamo porque tengo el presentimiento que no puedes dormir.
Если не можешь уснуть пользуйся вот этим
Si quieres dormir... esta otra.
Не можешь уснуть?
No puedes dormir?
" Итак, ты рассказываешь своим детям те же ужасные сказки, из-за которых ты не можешь уснуть, чтобы подготовить их к тому, насколько жестким может быть мир.
Así, que dile a tu bebé esos mismos cuentos de hadas... terroríficos que lo mantienen despierto, para prepararlo porque este mundo puede ser especialmente grave.
Не можешь уснуть - прими таблетку!
Si no puedes dormir, tómate una píldora.
Не можешь уснуть, потому что переживаешь, а вдруг кого-то еще уволят в нашем отделе и это плохо отразится на мне?
¿ Qué sucede, cariño? ¿ No podías dormir porque te preocupaba que hubieran más reducciones en nuestro departamento, y eso se reflejara mal en mí?
Тоже не можешь уснуть?
¿ Tampoco puedes dormir?
Вчера вечером я смотрела документальный фильм, о том, что делать, если не можешь уснуть, что со мной бывает каждую ночь, но вчера в нем рассказывалось о том циркаче, который может уместить свое тело в объеме меньшем,
Anoche vi este documental, que es lo que hago cuando no puedo dormir, cosa que sucede cada noche, pero anoche, era sobre ese artista de circo que puede comprimir su cuerpo dentro de espacios que son más pequeños que su masa corporal
Ты сказала, что запуталась и не можешь уснуть.
Dijiste que eras un desastre porque no pudiste dormir.
Это конечно объясняет почему ты не можешь уснуть, но твои силы на исходе.
Desde luego explica por qué no puedes dormir, pero estás exhausto.
Тоже не можешь уснуть?
Tampoco podías dormir, ¿ eh?
Не можешь уснуть, детка?
¿ Todavía no puedo dormir, nena?
Опять не можешь уснуть?
¿ No puedes dormir otra vez?
Ты все еще не можешь уснуть?
¿ Sigues sin poder dormir?
Тоже не можешь уснуть?
- Hola. ¿ Tampoco pudiste dormir?
Да дай ты ей уже, наконец. Тоже не можешь уснуть?
Ya dáselo de una vez.
Ты не можешь уснуть во сне!
¡ No puedes quedarte dormida en un sueño!
Не можешь уснуть?
¿ No podías dormir?
Уже поздно. Не можешь уснуть?
Es muy tarde. ¿ No puedes dormir?
Скажи мне, что не можешь уснуть, думая о моих прикосновениях.
Dime que no te quedas despierta pensando en que te estoy tocando.
Не ты один не можешь уснуть по ночам.
Veo que no eres la única que no puede dormir.
Не можешь уснуть? Бедная.
Lamento que no puedas dormir
Почему ты не можешь уснуть?
¿ Por qué no puedes dormir?
Это на 99 % состоит из кофеина, а ты еще хочешь узнать почему не можешь уснуть.
Esto es un 99 % cafeína, y tú quieres saber por qué no puedes dormir.
Мы все будем в порядке, если, конечно, ты поэтому не можешь уснуть.
Vamos a estar bien, si es por eso por lo que tienes insomnio.
Не можешь уснуть?
¿ No podía dormir?
Тоже не можешь уснуть?
¿ Tú tampoco podías dormir?
Тоже не можешь уснуть?
¿ Tú tampoco puedes dormir?
Не думаю, что это из-за луны ты не можешь уснуть.
No creo que sea la luna la que te mantiene despierta.
Я этого не говорил. Но так, по крайней мере, больше не надо бояться, что можешь уснуть и не проснуться.
No he dicho eso, pero al menos así no tengo que preocuparme porque... os quedéis dormidos y no os despertéis.
Не можешь уснуть? Нет.
No.
Даже если тебе больно, ты можешь уснуть. Но причинив боль другому, ты уже никогда не сможешь спать.
puedes dormir... no podrás dormir más.
Не можешь уснуть?
¿ Tampoco podías dormir?
Не можешь уснуть?
Me preocupa Chuck.
И я рад, что ты не можешь уснуть.
Me alegra que no puedas dormir.
Однако ночью уснуть не можешь, а?
Sigues sin poder dormir por la noche, ¿ no?
не можешь 679
не можешь сказать 24
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь говорить 17
не можешь что 22
уснуть 24
не могу 6556
не мое 93
не можешь сказать 24
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь говорить 17
не можешь что 22
уснуть 24
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не может 405
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не может 405
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196