English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не получается

Не получается traducir español

2,508 traducción paralela
но у меня СОВСЕМ не получается.
sé que dije que lo tengo controlado, pero no es verdad.
Не получается.
No está funcionando. - Empuja más fuerte.
Не получается. Надави посильнее.
No estás empujando lo suficiente.
- Ты стараешься изо всех сил, это из-за меня ничего не получается.
Lo haces lo mejor que puedes, y... yo soy quien lo está estropeando.
Или вы работаете отдельно от полиции или вы не получается 10000 $.
O trabajáis separados de la policía o no obtenéis los $ 10,000.
Боже! У меня не получается приходить вовремя в последние дни.
Dios, nunca puedo llegar puntual estos días.
Никак не получается.
Y no puedo hacerlo.
- У меня не получается...
- No puedo...
- Дорогой, у меня не получается.
- Cariño, no puedo hacerlo.
Этим не получается!
¡ No funcionan!
Да как-то поладить не получается... не отказывайся.
Es posible que no congeniemos. Puedes llegar a ser más fuerte. no lo rechaces.
И... что, если у меня это не получается?
Y... ¿ qué pasa si no se me da bien?
У меня не получается!
¡ No puedo hacerlo!
У меня не получается...
No estoy por fin domin...
У нас ничего не получается.
Nada nos sale bien.
Не получается называть ее Бейтс.
No puedo llamarla Sra. Bates.
Обычно высокую литературу и популярность совместить не получается.
Por lo general, popularidad y seriedad no se mezclan.
Знаешь, когда ты приезжаешь сюда, у нас никак не получается сходить на шоу.
Cuando llegó a la ciudad, nunca tuvimos la oportunidad de verle pavonearse.
Ни у кого не получается с первого раза.
Nadie lo consigue a la primera.
О, Давление 70 / 30. У нас не получается.
Lo estamos perdiendo.
У меня не получается сломать этот чертов + C код и...
No podía crackear este maldito código C + + y
Не получается.
No funciona.
Как-то представить не получается. Можешь показать на примере?
No me lo imagino, la verdad. ¿ Puedes untártela?
Иногда не получается объяснить, почему ты чувствуешь себя определенным образом из-за чего-то. Но это не значит, что ты неправ.
A veces no se puede explicar o defender porque te sientes de cierta manera por algo, pero eso no quiere decir que no tengas razón.
Всё ещё ничего не получается?
¿ no está funcionando?
У меня не получается использовать клоунаду, инспектор Бэнкс.
No me han traído por mis habilidades de clown, DCI Banks.
Погоди-погоди-погоди. Явно, что ничего не получается.
Obviamente esto no está funcionando.
А, по-моему, всё ещё как получается, но старайся не напрягаться по этому поводу.
Pues a mí me parece que sí, - pero no le he dado muchas vueltas.
Получается, вы притворяетесь, будто вы не вместе?
¿ Así que fingís que no estáis juntos?
Получается, он не наш стрелок.
Entonces ni siquiera es nuestro tipo.
может ты можешь намекнуть мне на большее зло потому что я боролся с этим парнем и нет больше зла, чем это даа, по правде сказать, я такой злой, как это получается я не скажу тебе ничего ты думаешь, если ты меня убьешь, все будет кончено?
Tal vez me puedas ayudar con lo de este mal mayor, porque yo he peleado con este tipo, y no hay nada mas malvado que eso. Sí, la verdad sea dicha, soy tan malvado como se puede. No te diré nada.
Получается, по моей вине ты не пошла на собеседование. Меня это бесит!
No quiero ni pensar que se perdió una oportunidad de trabajo por mi culpa
Получается, по моей вине ты не пошла на собеседование.
No me gusta que se haya arruinado la entrevista de contratación
Получается, Дженна пока не сможет работать.
No podrás confiar en que Gemma traiga dinero a casa.
Получается, что она даже не знает, что такое Netscape.
Tenía 18 años. Ni siquiera sabe lo que es Netscape.
Получается, так. Только они не носят кожанки и ботинки с железными вставками.
Sí, algo así, es decir menos las chaquetas de cuero y las botas de punta de acero.
Получается, что работа – это далеко не единственное занятие, которое отвлекает тебя от развода.
Así que el trabajo no debe ser la única cosa que mantiene tu mente alejada de la separación.
Получается, Эйден не был популярным человеком, да?
¿ Entonces Aiden no era un hombre popular?
Обычно, у меня не особо получается в постели.
Bueno... normalmente, no me desempeño bien.
Значит, получается, что ты всё же поделилась с Эялем Лавином, даже после того, как я ясно просила не делать этого?
¿ Tengo que asumir que tú la compartiste con Eyal Lavín, a pesar de que te pedí específicamente que no lo hicieses?
Получается Дилан и ее друзья немного конкурентоспособны на учебном склоне, поэтому я собираюсь немного позаниматься самостоятельно, не домашняя работа.
Resulta que Dylan y sus amigas son un poco competitivas en el mundo académico, así que sólo estaba haciendo un poco de estudio por mi cuenta, no deberes.
Я понятия не имею для чего он нужен, он не открывает ничего в трейлере, но... из его боков получается карта
No tengo ni idea para qué es. No abre nada en la caravana, pero... Pero sus lados forman un... mapa.
Но не могу притворяться, что у меня это хорошо получается.
Pero no puedo pretender que lo hago muy bien.
Этот эффект получается из-за преломления света... ладно, не заморачивайтесь, не суть.
Este efecto es causado por la luz refractada... Bueno, da igual, eso no importa.
У тебя явно не очень хорошо получается. Мило.
Obviamente no eres muy bueno en eso.
Потому что в отношении меня, у меня не очень хорошо получается контролировать ситуацию.
Porque en términos de que yo pueda Ser capaz de manejar la situación, esto no salio muy bien.
И я не хочу всех этих отношений на расстоянии, когда, знаешь, всё получается пару месяцев, а потом.. всё рушится из-за измены или чего-то странного.
Y no quiero que seamos como todas las demás relaciones a larga distancia que, ya sabes, funcionan por un par de meses, y luego... rompen cuando alguien eventualmente engaña o las cosas se ponen raras.
Получается я сделал удивительную вещь и никогда не могу упоминать об этом?
Así que, hice algo increíble ¿ Y no tengo permitido mencionarlo nunca?
Получается мы не соглашаемся.
Bien, así que no llegamos a un acuerdo.
Да, просто не понимаю, как у тебя получается постоянно так работать.
Sí. Sí, solo que no sé cómo haces esto todo el tiempo.
Получается, парня у нее не было?
Entonces, ¿ no tenía novio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]